English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не откажусь

Не откажусь traduction Espagnol

584 traduction parallèle
- Не откажусь.
- No le digo que no.
Я тоже не откажусь от прогулки.
Me iría bien estirar las piernas.
Я не откажусь.
No digo que no.
- Да, не откажусь.
- Bueno, me parece bien.
- И я не откажусь.
- Me vendría bien uno.
Я собираю отряд. От помощи не откажусь.
Estoy reclutando una cuadrilla armada, nos iría bien su ayuda.
- Я сам собирался купить. Но не откажусь, если настаиваете.
Pero no tengo inconveniente en que me invite.
- Я тоже не откажусь.
- Yo no me negaría.
- Не откажусь.
- No creo que deba.
Теперь я уж не откажусь от сна, каким бы большим животное ни было!
¡ Y no volveré a sacrificar otra noche no importa cuán grande sea el animal!
- Не откажусь.
- Me parece bien.
Не откажусь.
No me importaría tomar uno.
Не откажусь.
Me vendría bien.
Узнать побольше о семье? Не откажусь, дядя Чарльз.
- No me lo perdería.
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас.
Si es esa la verdadera razón, podemos conversar durante el viaje, porque, si no os importa, os acompaño.
Спасибо, не откажусь.
Con vuestro permiso.
- Не откажусь.
- Muy bien.
Я сказал вам, полковник, что не откажусь от этой сделки.
Ya le dije que seguiría con el trato, coronel.
Нет, но от обеда не откажусь.
No, gracias, no con el estómago vacío.
Не откажусь, месье Массон. Я подойду.
A eso no puedo negarme, Sr. Masson
Не откажусь попробовать.
- ¿ Por que no?
- Я сам не откажусь.
- Yo también necesito comer.
Ну, не откажусь.
Bueno, no puedo negarme.
Если есть, то не откажусь. Спасибо.
Si usted va a tomar, no me importaría, gracias.
Но, разумеется, я не откажусь от небольшой помощи со стороны.
Pero seguro que podría hacerlo con un poco de ayuda más desde el exterior.
И поскольку мы, вероятно, больше не увидимся, я не откажусь быстренько с тобой переспать, хоть ты и преступница в розыске.
Y como probablemente, nunca volveremos a vernos... ¡ Me gustaría hacerlo por última vez contigo... aunque seas una fugitiva de la justicia! ¡ Oh no!
- Не откажусь.
- Con mucho gusto.
- Да, не откажусь.
Sí, gracias.
- Никогда не откажусь от удовольствия.
- No me lo perdería.
Ну что же, от чаепушечки не откажусь.
Tal vez beba un trago.
И не откажусь от помощи.
Y podría necesitar ayuda.
Надо дотащить эту развалюху и не попортить её! - Я не откажусь.
Nos preguntábamos cómo íbamos a bajar este mueble.
Не откажусь.
Creo que aceptaré.
Я не откажусь от искусства из-за того, что тебе приспичило отдохнуть.
No voy a dejar de vivir y respirar arte sólo porque tú necesitas relajarte.
Я не откажусь от него.
¡ No cederé!
Да, не откажусь от чашечки кофе.
- No me importaría tomarme un café.
Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
Dice que, si lo rechazo, se negará a divorciarse.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
Si encuentro 28.00o $ allí, me tragaré el sapo.
- Не откажусь.
- No les diré que no.
Не откажусь.
- No te asombres si la acepto.
- И ты не сказал мне, потому что подумал, что я откажусь спать на пляже!
No me lo dijiste, porque sabías que no querría dormir en la playa.
Милый, я откажусь и от вашего, потому что он мне не нравится.
Sí, Sr. Boschi. Y rechazo también la suya porque no me gusta.
Не откажусь.
No tiene importancia.
Мне еще никогда не делали столь соблазнительного предложения, поэтому я откажусь.
¡ Nunca me brindaron nada tan seductor! - Por eso tengo que rehusar.
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи.
Si no trabajo el doble de rápido, abandonaré la idea.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Lo cual no quiere decir que... esté pensando en abandonar mi plan.
А что, не откажусь.
- No me niego.
Не нужно убийств, Я откажусь помогать Вам!
Más muertes y me negaré a ayudaros!
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Si dejo mis lujos, la televisión, y no leo después del atardecer... y uso la cocina ocasionalmente para cocinar para tres días... podría vivir con lo que me mandas.
Не откажусь.
Yo..... no puedo decir que no.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
Si no le dan lentes al emperador, renuncio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]