English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не поняла

Не поняла traduction Espagnol

3,782 traduction parallèle
Я не могу тебе помочь, если ты не поняла шутку.
no es culpa mía que no pillaras la broma.
Касл, когда я впервые его встретила, он говорил кое-что об убийстве моей мамы, кое-что такое, что я... я не поняла тогда.
Castle, cuando lo conocí, me dijo cosas sobre el asesinato de mi madre, cosas que no entendí en su momento.
Да, а чего Грэдишэр не поняла, так это того, что я сделаю это так, чтобы ни он, ни кто-либо ещё не понял, что это был я.
Sí, bueno, lo que Gradishar no entendía es que debo hacer esto... sin ella o cualquier otra persona que sepa de mí.
Давай, помогай толкать, пока я не поняла, что теряю, и не передумала. Вперёд!
Vamos, ayúdame a empujar antes de que me de cuenta lo que estoy perdiendo, y cambie de opinión. ¡ Vamos!
- Серьезно не поняла?
¿ Te lo debo decir?
- Нет, нет, она ничего не поняла.
- ¡ No! ¡ Ella no lo entiende!
Он открыл дверь и стал уходить, затем я услышала эти звуки и не поняла, что это было, пока не увидела, как он упал на пол.
Vale, él... él abrió la puerta y se estaba yendo, y entonces escuche esos ruidos, y no sabía lo que era hasta que él cayó en el suelo.
Чего я не поняла, это зачем тебе понадобилось брать машину в прокат.
lo que no entiendo es por qué penaste que tenías que alquilar un coche.
- Нет, ты не поняла.
- No, no entiendes.
Не поняла.
No lo entiendo.
Я так и не поняла, чего ты хочешь.
No sé lo que quieres aún.
Хотя она и не поняла бы последствий.
Hay una posibilidad de que no hubiera entendido las repercusiones que tenía.
- Вообще не поняла, что вы сейчас сказали.
Me cuesta entender esa frase del todo. - ¿ Y tú?
- Так и не поняла, зачем я здесь.
Aún así no sé por qué estoy aquí.
Ты что, до сих пор не поняла, что мы всегда должны будем все делить?
¿ No te has dado cuenta ya de que siempre vamos a compartirlo todo?
что не поняла.
Escribí algunas cosas que no entiendo.
Я так и не поняла.
No lo he entendido.
Не поняла.
Lo siento.
Ты ничего не поняла, а все было так великолепно.
O podría ser brillante y tú no haberte dado cuenta.
мы не кладем туда жидкость для полоскания рта я надеюсь я неправильно поняла это.
No repartimos el enjuague bucal. Espero haber entendido mal.
Ты нас не так поняла.
Nos tienes a todos equivocados.
Кейти поняла, что не может рассказать это маме, не выдав секрета, так что пришлось согласиться.
Katie se dio cuenta que no podía contarle que había sucedido... sin revelar su trabajo secreto, así que tuvo que encubrirlo.
Эй, послушай, ты поняла, то, что ты не хочешь это делать.
Oye, escucha, has descubierto algo que no quieres hacer.
Вы не думаете, что, возможно, хоть она и поняла, но всё равно была расстроена?
¿ Crees que es posible que ella lo entendiera pero aún así se molestara?
Я думаю, что, когда Кэтрин поняла, что не победит меня, она попыталась разрушить мою репутацию.
Creo que cuando Catherine se dio cuenta que no podía lastimarme, trató de destruir mi reputación.
Я просто не хочу, чтобы ты гробила свою жизнь, поняла?
Es solo que no quiero que deshagas tu vida, ¿ vale?
Это не обсуждается, поняла?
No lo vamos a discutir, ¿ vale?
Прошли годы, пока я все поняла... Не меня они любили.
Me costó años darme cuenta que... no era lo que ellos amaban.
Поначалу я подумала, что вмешательство миссис Фитц сорвет мои планы, но потом я поняла, что с ней рядом, как c моим сопровождением, мои тени будут менее бдительны, пока я буду пробираться через замок.
Al principio pensé que la intervención de la señora Fitz interrumpiría mis planes, pero luego me di cuenta de que con ella a mi lado como una escolta adecuada, mis sombras estarían menos vigilantes mientras me moviera por el castillo.
- Ну могли бы поехать ко мне в коттедж на выходные, на три дня или на пару дней, там никого не будет, ты и я... Ну ты поняла.
Podríamos ir a pasar dos o tres días a mi casa de campo cuando no tenga a mi hija y tú... no sé...
Так было, пока я не вышла на работу, а потом я поняла, что... норма изменилась, потому что изменилась я.
No fue hasta cuando volví al trabajo, cuando me di cuenta... de que lo normal ha cambiado porque yo lo he hecho.
Но навалилась работа, у Ноа коньюктивит, и я... поняла, что пока не готова к серьезным отношениям.
Pero entre el trabajo y la conjuntivitis de Noah, Yo... no me di cuenta que no estoy lista para algo serio.
Не уверена, что поняла, но давай трахнемся.
¡ No estoy segura de lo que estas diciendo, pero tiremos!
Не подстрекай его выпивать, поняла?
Así que no le animes a hacerlo, ¿ me has entendido?
- Нет, я не собираюсь сейчас об этом спорить, ты поняла?
- No, mira, no voy a discutir esto ahora mismo, ¿ lo entiendes?
Скажи, что не смогла меня найти, поняла?
Dile que no pudiste encontrarme, ¿ está bien?
Я просто поняла, что под ней должна быть одежда.
Me acabo de enterar de que tienes que llevar ropa debajo de esta cosa.
И я не хочу, чтобы Шэрон неправильно поняла...
Y no quiero que Sharon malentienda que...
Поняла, но я не смогу помочь тебе подготовить дело сегодня вечером.
Lo tengo, pero no voy a ser capaz para ayudarle con el caso de la preparación de esta noche.
Разумеется, они не приняли меня всерьёз, но я сразу поняла, что она на сносях.
Claro, ellos pensaban que yo estaba loca, pero supe de inmediato que estaba preñada.
Не хочу, чтобы она неправильно поняла.
No quiero que se haga una idea equivocada.
После этой ночи, Я поняла, что если моя голова забита Мэтти МакКиббеном, это будет мешать открыть моё сердце Люку, и я не собиралась допустить, чтобы история с Мэтти, которая, к слову, закончилась, испортить мою историю с Люком, которая только начинается.
Después de esa noche, supe que el tener la mente ocupada con Matty McKibben... había impedido a mi corazón abrirse a Luke, y no iba a dejar que mi historia con Matty... la cual había terminado, arruinara mi historia con Luke,
Я уже собиралась открыть некоторые ее письма, и поняла, что не могу.
Yo... estaba a punto de abrir algunos de sus correos, y... no puedo hacerlo.
Делай, что мы тебе говорим, и мы не причиним тебе вреда больше, чем нужно, и все закончится очень скоро, поняла?
Haz lo que te decimos y no te haremos más daño, y todo esto terminará muy pronto, ¿ vale?
Какими бы шишками они не пытались себя выставить, как бы ни пытались тебя запугать, внушить, что ты все неправильно поняла, никто тебя не запугает, потому что ты - офицер полиции.
Por muy importantes que intenten decirte que son, por mucho que traten de intimidarte... creyendo que tú no tienes el mando... nadie te intimida... eres un agente de policía.
Поняла, не глухая.
Vale, no soy sorda.
Ты забыл, кто подкупил охранников, чтобы тебя выпустили? ! Эльза, ты все не так поняла.
¿ Has olvidado quién sobornó al poli para dejarte libre?
И тогда я поняла, что у них совсем не осталось идей.
Y pensé " bueno, es oficial, se les han acabado las ideas.
Я уже достаточно пожила на это свете, Аманта, и единственное, что я поняла... это то, что он не справедлив, и не честен.
He vivido algún tiempo en este mundo, Amantha, y una cosa que aprendí es que no es equitativo, no es justo.
Веришь ты мне или нет, но я правда переосмыслила свою жизнь и... поняла, что должна загладить вину за все то, что сделала, и все то, чего не сделала, что могло бы сделать твою жизнь и жизнь Шелли... счастливее.
Lo creas o no he estado revisando mi vida y... he visto que tengo que enmendar... muchas de las cosas que he hecho, así como de las que no he hecho, que podría haber hecho tu vida y la de Shelley más feliz.
Я собираюсь в Монтесито ненадолго. Я просто поняла, что если бы ты не был в Рэйвенсвуде, ты бы был здесь.
Supuse que si no estabas en Ravenswood entonces estarías aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]