English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Неплохо

Неплохо traduction Espagnol

15,144 traduction parallèle
Это ведь неплохо, Марта. 900 долларов.
No está mal, Martha, 900 dólares.
Неплохой телевизор.
Es una televisión bonita.
Неплохо придумано.
Buena idea.
Неплохо, да.
Es buena, sí.
- Неплохо подкрепиться.
- Sí. - Yo comería algo.
Выглядит неплохо, да?
Luce bien, ¿ no?
Похоже, неплохо развлечемся.
Suena divertido.
Неплохо говоришь по-испански...
_
А мне кажется, она ходит неплохо.
Para mí se está moviendo perfectamente.
Неплохой план, Красная.
Parece un plan, Red.
Звучит неплохо.
Suena bien.
Было бы неплохо.
Eso estaría genial.
Что тут неплохо выглядит?
¿ Qué te parece rico?
Тебе неплохо далась роль пожилого священника.
Tu párroco anciano no estuvo nada mal.
Да, кстати, Чанк звучал неплохо.
Oye, por cierto, Chunk sonaba muy bien.
Нет, получилось неплохо, но попробуй не класть тряпку бармену на голову.
Sí, sí, sí. No, no, no. Estuvo bastante bien, pero esta vez no le pongas el trapo en la cabeza al cantinero.
Студия неплохо обо мне заботится.
El estudio me trata bastante bien.
А что, неплохо.
Supongo que eso estaría bien.
Неплохо, но мне не хватает социальных аспектов похода в салон.
No está mal, pero echo de menos el aspecto social de la barbería.
Иногда неплохо побыть и одному.
Bueno, a veces es bueno solo estar solo.
Мне и здесь неплохо.
Sí, creo que voy a pasar de eso.
$ 300 млн. Неплохо.
$ 300 millones. Buena pila.
Мой младший брат был здесь пациентом, и мы подумали, было бы неплохо иметь его стоматологические записи.
Mi hermano menor solía ser un paciente aquí, y pensamos que sería tierno tener sus registros dentales.
Ящик с бельем... неплохо.
El cajón de la ropa interior... eso fue un buen detalle.
Неплохой пример.
Esa no es una mala cuestión.
Публичная подписка неплохо сказывается на количестве моих тварей.
suscripción pública paga por un buen número de mis bestias.
Неплохо, по-моему.
Creo que bien.
А, ну, в общем, все равно неплохо.
Bueno, de cualquier forma está bien, en serio.
Мне кажется неплохо.
Bien, creo.
Неплохо вышло.
Eso ha estado bastante bien.
Неплохой вариант.
Es una buena forma de morir.
Пусть тетка и чокнутая, но она неплохо сохранилась для такой старухи.
Bueno, la mujer está loca... pero no tanto para ser una ciudadana de la tercera edad.
Они ко мне неплохо относятся.
Conmigo se han comportado bien.
Неплохо.
Muy bonito.
Будет неплохой скачок, сэр.
Bueno, eso sería un gran salto, Señor.
— Неплохо для первого раза.
- Te fue bien para ser el primer día.
Пока получается неплохо.
Me va muy bien.
Неплохо, не так ли?
Es algo, ¿ no?
Должен признать, неплохой совет, дедуля.
Tengo que admitir que no fue un mal consejo, viejo.
Знаешь, было бы неплохо, если бы, хоть раз, чертовы ведьмы сказали бы, что они имеют ввиду.
Ya sabes, sería bueno si, por una vez, la sangre de las brujas dijeran lo que significan.
Мне и здесь неплохо.
Estoy bien donde estoy.
Мы втроём могли бы сорвать неплохой куш, если бы несколько брикетов той сладкой афганской пудры ушли в самоволку ещё до рассвета.
Los tres podríamos hacer bastante dinero si unos cuantos paquetes de ese dulce polvo afgano resultasen desaparecidos para por la mañana.
Эй, вы довольно неплохо обращаетесь с этой штукой в последние 24 часа. Что случилось?
Oye, te has vuelto bastante hábil con esa cosa en las últimas 24 horas. ¿ Qué ha pasado?
Но звучит неплохо для человека, наподобие Дэмиена Дарка.
Pero parece ser que Damien Darhk puede serlo.
О, это было неплохо. Хотя я не знаю, зачем они заставили нас смотреть друг на друга во время совместной эпиляции зоны бикини. А вы вдвоем хорош провели время?
Oh, estubo bien, aunque no se porque nos pusieron de frente cuando nos depilaron el pelo pubico ustedes tubieron una tarde bacan?
Вы тоже неплохо выглядите Среди женщин по имени Гленн, которых я знаю.
Y tú eres la más linda de todas las mujeres que conozco que se llaman Glenn.
У тебя тут довольно неплохо, Питер
Este nuevo sitio es grandioso, Peter.
По-моему, неплохо.
A mí me suena de puta madre.
Неплохо бы.
¿ Quién dijo que pudieras venir aquí?
Неплохо.
Bien.
Неплохо выглядит.
Tiene buena pinta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]