Ну почему traduction Espagnol
2,933 traduction parallèle
Ну почему ты всегда так поступаешь?
¿ Por qué siempre haces eso? ¡ Artie!
Ну почему не Ральф, Кори, или Бо?
¿ Por qué no Ralph, Corey o Beau?
Ну почему они всегда убегают?
¿ Por qué corren siempre?
Нет, ну почему всегда я?
- No, ¿ por qué siempre yo?
Ну почему я не могу пить в баре целыми днями?
Bien, ¿ por qué no puedo estar en el bar todo el día?
Ну почему так больно?
¿ Por qué me siento así?
Ну почему она вечно опаздывает?
¿ Por qué siempre llega tarde?
Ну почему?
¿ Por qué?
Ну почему же мне так немного лет? И почему мне не достать до небес?
Quiero ayudar de alguna manera... pero no le gusta que nadie cuide de él, así que es más difícil.
Ну почему он не вылезает?
¿ Por qué hay tantas?
Ну почему все это происходит именно после ремонта?
¿ Qué está pasando? Hace poco se arregló todo.
ну почему...
¿ por qué debería...?
- А ну-ка... - Почему вы с Джулией
¿ Por qué Julia y tú
- Ну, Сидни... А почему ты работаешь допоздна в день моего выступления, а не в день дурацкой игры в бейсбол?
- Bueno, Sydney... bueno, ¿ Por qué no trabajaste hasta tarde la noche del estúpido juego de beisbol en vez de mi recital?
Почему бы нам не взорвать все заводы "Настоящей Крови" и начать гражданскую войну?
¿ Por qué no volamos todas las fábricas de Tru Blood e iniciamos una guerra civil?
Ну, у нас есть немного времени, так почему бы тебе не... разъяснить все?
Bueno, tenemos tiempo, así que por qué no... ¿ por qué no lo simplificas?
Да, ну, хорошо, что у Чина нет детей, которые будут спрашивать : "Почему мама не вернется домой?"
Sí. Lo bueno es que Chin no tiene niños que vayan a preguntarle, "¿ por qué no va a venir a casa mamá?"
Почему ты пригласил Рейну, а не меня?
¿ por qué subiste a Rayna al escenario y no a mí?
Ну, если у нее был сообщник, то почему они не проявили себя?
Si tenía un compañero, ¿ por qué no ha salido a la luz?
Ладно, ну если это тот парень, как вы все говорите, почему бы больше народа не последовало за ним?
Vale, pues, aun así, ¿ si este hombre es todo lo que decís, por qué no hay más gente yendo tras él?
Ну же, почему ты просто не скажешь ему, что он тебе нравится?
Vamos, ¿ por qué no le dices que te gusta?
Ну, это бы объяснило, почему Матайас не сказал нам о рейде.
Bueno, eso explicaría... porque Mathias nunca nos informó sobre el allanamiento.
Да. Спасибо. Ну, я выяснил, почему никто не придёт на наше открытие.
Descubrí por qué nadie viene a nuestra inauguración.
Ну, я думаю, что тебе снились кошмары всю неделю, так что я не знаю почему ты хочешь этим заниматься.
Bueno, creo que has estado teniendo pesadillas toda la semana, así que no sé por qué querrías involucrarte en esto.
Ну, тогда почему бы не поиграть немного в " Банку с мелочью?
Bueno, ¿ por qué no jugamos un poco a Penny can?
Ну я вижу почему бы и нет.
Bueno, no veo por qué no.
Ну, если это не так, почему бы просто не оставить тело здесь?
Bueno, si no fuera así, ¿ por qué no dejaron el cuerpo aquí mismo?
Ну да, это объясняет почему я здесь лежу.
Bueno, supongo que eso explica por qué estoy tumbada.
Ну, почему бы не испытать биту мистера Мозли?
¿ Bien, por qué no haces un turno con el bate del Sr. Molesley?
Ну, почему бы не воспользоваться возможностью провести с ними немного времени?
Bueno, ¿ por qué no aprovechar la oportunidad de pasar tiempo con ellos?
Да, ну и почему ты его не разбудишь?
Sí, bueno, ¿ por qué no le despiertas?
Ну, я не понимаю, почему вы девчонки пьете и курите траву.
Bueno, yo no entiendo por qué vosotras bebéis y fumáis marihuana.
Ну, я подумал, почему бы не добавить элемент.
Bueno, pensé que podría agregar algo.
Почему я притворилась кем-то другим? Ну, я думаю, это говорит само за себя.
Y el por qué pretendí ser otra persona, bueno, creo que se explica solo.
Ну и почему ты не улыбаешься?
¿ Y por qué no estás sonriendo?
Ну и почему ты плачешь?
¿ Por qué estás llorando ahora?
Робби все ещё спит почему он остался на ночь, играл с моим отцом в карты и ждал меня оо как это мило ну посмотрим. спокойной ночи
Robie sigue dormido. Por qué se quedó levantado con papá jugando a las cartas esperando a que llegara. Eso es dulce.
О. Ну теперь понятно, почему он был там.
Bueno, esa es la razón por la que estaba ahí.
- Ну, почему ты не сказал?
- Bien, ¿ por qué no lo dice?
♪ Ну, почему ты не продолжаешь пить? ♪
# ¿ Por qué no sigues bebiendo?
Хмм. Ну, почему бы вам не помочь мне с этим?
Bueno, ¿ por qué no me ayudas con esto?
Ну, я не знаю, почему.
Bien. No sé por qué.
Ну, я просто подумал, почему бы не заскочить.
Pensé en dejarme caer.
Почему бы не встречаться с парнем, который ну например, нравился бы? А мне нормально.
¿ Por qué simplemente no sales con un chico que... no sé... que te guste?
- Ну, а почему бы и нет?
- No, ¿ quién no?
Нет, ну правда, почему бы нам не делать это почаще?
En serio, ¿ por qué no hacemos esto más a menudo?
Ну да, наш мошенник, сержант Хилл, мы так и не узнали, почему его убили.
No, nuestro timador, el Sargento Hill... aún no sabemos por qué lo mataron.
А почему ты спрашиваешь? Ну, тяжело наблюдать за падением кумира.
- Es duro ver caer a tus ídolos.
Ну, я прямо не знаю, почему не удивляюсь.
Bueno, no sé por qué estoy sorprendida.
Ну я просто... ну в смысле, почему ты просто не попросил ее прекратить критиковать моего отца
Sólo que... quería decir que ojalá que le hubieras pedido que dejara de criticar a mi padre.
Стой... чужим сюда нельзя... ну почему ты хотя бы не попробуешь? - Попробуй.
Espera... no se les permite entrar a extraños...
ну почему же 43
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963