English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Почему ты так говоришь

Почему ты так говоришь traduction Espagnol

549 traduction parallèle
Почему ты так говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dice eso?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
- Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso, Laury?
Почему ты так говоришь дедушка?
¿ Por qué dices eso, abuelo?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices esas cosas?
- Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
- Почему ты так говоришь? Потому что я дала тебе деньги прямо при них?
¿ Dices eso porque te dí dinero delante de ellos?
Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué dices eso?
Почему ты так говоришь, Федора?
¿ Pero por qué habla así, Fedora? Usted es joven, bella...
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso? No es verdad. ¿ Cuando?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dice eso, hermano?
Почему ты так говоришь
¿ Por qué lo dices?
Почему ты так говоришь обо мне?
¿ Cómo puedes decir algo así de mi?
Почему ты так говоришь?
¿ Cómo puedes saberlo?
Почему ты так говоришь?
¡ Qué estás diciendo!
Почему ты так говоришь?
¯ Por qué hablas así?
- Конечно выпустят... Ну почему ты так говоришь?
- Claro que lo hará... ¿ por qué dices eso?
- Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué dices eso?
Почему ты так говоришь?
Muy bien, ¿ por qué dices eso?
Но... Почему ты так говоришь, Юбер?
¿ Por qué dices eso?
Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué lo dices?
Почему ты так говоришь?
- Bueno, ¿ por qué lo dices?
- Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices esas cosas?
- Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué lo dices?
- Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué me decís eso?
Почему ты так говоришь?
¿ Qué dices?
Коммандер... Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué lo dices?
- Вот почему ты так говоришь?
¿ No será por eso que estás diciendo estas cosas del Sr. Lombardo... -... tu amigo?
Почему ты так говоришь?
... ¿ por qué hablas así?
- Почему ты так говоришь?
- ¿ Cómo dices?
Да. Почему ты так говоришь?
- ¿ Por qué dices eso?
Но, Кей, ты так много говоришь о людях... о том, почему они поступают так или иначе.
Pero Kay, tu siempre has hablado tanto de las personas... y de las razones por la cuales hacen lo que hacen.
Почему ты так странно говоришь?
¿ Por qué hablas tan raro?
Так почему ты не говоришь мне об этом?
¿ Entonces por qué no me lo dices nunca?
- Почему ты так говоришь?
¿ Por qué lo dices?
Почему ты говоришь так много о дьяволе?
Por que hablas tanto del Demonio?
Почему ты постоянно так говоришь?
¿ Qué es toda esta alegría de la que hablas?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué hablas así?
Макс, почему ты так говоришь?
¿ Por qué me dices eso?
Почему ты так говоришь?
¿ Por qué lo dices?
Почему ты так говоришь?
- ¿ Cómo que no?
Почему ты говоришь о ней так?
¿ Por qué hablas así de ella?
По моему, за этим целая история. - Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
Это неприятно для нас обеих. Почему ты так говоришь?
¿ No te sientes a gusto?
Может быть. Почему ты так говоришь?
Quizás.
Почему ты так говоришь?
Y te vas a sentar con familias ricas... y les vas a contar como viviste en un barrio pobre, una vez.
- Почему ты так говоришь?
Sí, ¿ por qué?
- Почему ты говоришь так быстро? - Я?
- ¿ Por qué hablas tan deprisa?
- Почему ты так говоришь?
- ¿ Qué dices?
Ты говоришь по-испански. Так вот почему я его не понимал.
Espera. ¿ Habla español?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]