Ну ты подумай traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Нет, ну ты подумай...
¿ Quién lo creería?
Ну ты подумай.
¿ Qué es lo que sabes?
Ого, ну ты подумай – "Люди Х" вышли на DVD!
Eh, ¿ sabes? Ha salido X-Men en DVD.
Ну ты подумай, а – математика.
Guau, ¡ qué bien te sabes las mates!
Ну ты подумай, они сняли с эфира "Геев во всём блеске".
Qué te parece, han cancelado "Gays Tan Guays".
Ну ты подумай.
¡ Vaya! ¿ Qué te parece?
Ну ты подумай.
Quién lo diría.
Ну ты подумай.
¿ Sabes qué?
Ну ты подумай сколько семья продержится?
Quiero decir, ¿ cuánto duraría? ¿ Un mes?
Ну ты подумай об этом.
Pues, piénsalo.
Ну ты подумай об этом. Подумай.
Bueno, ahora piénsalo, solo piénsalo un momento.
Ну ты подумай.
¿ Sabes?
- Ну ты подумай!
- ¿ Qué tal eso?
Ну ты подумай!
¿ Qué te parece?
Ну ты как ребёнок, Митч, подумай!
Bien, eres un chiquillo. Mitch, piensa!
А ну тебя зарежут? Ты подумай, Вань, как важна идея.
Piensa en el mensaje.
Ну, подумай, выпьешь пару бутылочек. Оп, и ты уже в кровати. - Я ничего не помню.
Te levantas una chica, te emborrachas y no lo recuerdas.
Ну, ты лучше подумай о том... что они будут жить по соседству с нами долгое, долгое время.
Bueno, es mejor que pienses en algo... porque ellos van a vivir a nuestro lado por un largo, largo tiempo.
Ну ты только подумай! Я этаких штуковин не видел с тех пор, как вел разведку... на Субтерреле, за внешним поясом.
No he visto uno de estos desde que andaba buscando minas en Subterrel, más allá de la Orilla Exterior.
Ну ты только подумай!
¿ Qué te parece?
Ну, тогда подумай, почему ты согласился, и все поймешь.
Piensa por qué aceptaste y ve hacia atrás desde allí.
ЧАРЛИ Ну сам подумай, ты же взрослый, а приехал жить к маме.
Mírate. Tan mayorcito y otra vez viviendo con mamá.
Ну подумай сам, что ты киснешь в Париже?
Rémi, ¿ por qué vuelves a París?
Ну, так, ты подумай.
Piénsalo y hablamos pronto.
- Нет, погоди. Я просто думаю как, ну ты знаешь, иногда хватает всего лишь случая например, как день рождения, чтобы собрать всю семью вместе. Подумай об этом.
- No, espera, estoy pensando ya sabes, como a veces hay un evento, como un cumpleaños o un funeral que une a una familia, piénsalo.
Это как "Никакого секса до брака" .. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик.. Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
Es el tema de "nada de sexo antes del matrimonio", el cual no es que sea muy religioso ni nada por el estilo, pero no lo sé, es algo en lo que creo.
Ну ты подумай.
¿ Sabes que?
Подумай, ну как же я тебя отпущу, рискуя, что ты меня сдашь.
Es obvio que no puedo dejarte ir para que me denuncies.
- Нет, ну ты только подумай!
¿ Te lo puedes creer?
Ну, ты подумай об этом, и дай ответ.
Quiero decir, piensa en ello y vuelve conmigo.
Нет, ну ты подумай, а...?
Ya no lo pueden detener. ¿ Se lo imagina?
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry no cambia tan fácilmente No como tu marido que cambia cuando le muestras tus pechos Incluso no necesito mostrarle los dos
Ну правда, ты сам подумай об этом, старик.
Sólo piénsalo.
Ну, как бы ты не беспокоился, Подумай, как она боится.
Bueno, por más que estés preocupado piensa en lo asustada que está ella.
Ну, а ты подумай, Лиам.
Bueno, te voy a dar mi opinión, Liam.
Ну, подумай сам - причина, по которой ты оскорбляешь Брэда в том, что он гораздо лучший мужчина, чем ты.
Bueno, piensa en eso, la razón por la que te sientes amenazado por Brad, es porque es mucho mejor persona que tu.
ну ты только подумай!
Entonces, quién lo hubiera pensado, ¿ eh?
Ну, хорошо, я здесь, ты здесь, подумай об этом...
Bueno, yo estoy aquí, tú estás aquí... piénsalo.
Ну, просто подумай : ты могла бы жить где угодно.
Piénsalo... podrías haber vivido en cualquier otro sitio.
Ну ты сам подумай.
- Piénsalo.
Ну ты только подумай, как будет здорово, прочищать трубы в большом городе.
Bien, piensa cuánto más emocionante podrá ser. Estarás desatascando tuberías en la gran ciudad. Vale, para.
Ну сам подумай... ты можешь стать мужчиной её мечты, если захочешь.
Es decir, diablos, podrías convertirte en el hombre de sus sueños, si quieres.
Ну, тебе не нужно прямо сейчас всё решать, ты просто подумай об этом.
Bueno no tienes que decidirlo ahora solo piénsalo
А, ну ты пока подумай хорошенько, прикинь, что и как будешь делать.
Vale, pues tú dale una pensadita al tema, y decide si te apetece más por un lado o por otro.
Ну, подумай, что ты хочешь этим сказать?
- Bueno, piensa en lo que quieres decir.
Ну, подумай о том, за сколько таких записей ты мог сесть в тюрьму, если бы я тебя не остановила.
Había eliminado tres mil deudas para el momento en que me desconectaste. Bueno, piensa por cuántas cuentas podías haber ido a presión si no te hubiese detenido.
Ладно, ну, ты подумай об этом.
De acuerdo, piénsalo.
Нет, ну правда, подумай сама, что бы ты чувствовала, если б твое имя полоскали в прессе?
Venga. ¿ Te gustaría ver tu nombre en los titulares?
- Тодд, ну подумай, что ты творишь.
- Todd, piensa en lo que estás haciendo.
Ну или мечтай о большем. Подумай о всем, чем ты хочешь заниматься.
Quiero decir, sueña en grande, maldición, sobre todas las cosas que podrías ser.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты и придурок 29
ну ты 166
ну ты и мудак 20
ну ты и засранец 17
ну ты как 32
ну ты и сволочь 20
ну ты посмотри 19
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ну ты 166
ну ты и мудак 20
ну ты и засранец 17
ну ты как 32
ну ты и сволочь 20
ну ты посмотри 19
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ты подумай 81
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумай над этим 123
подумай обо мне 26
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумайте сами 37
подумай сам 82
подумай сама 42
подумай над этим 123
подумай обо мне 26
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумайте сами 37