Нужна ваша подпись traduction Espagnol
95 traduction parallèle
Но послушайте, мне всего-лишь нужна Ваша подпись!
Señor Ramos. Es que necesito su firma para que me autoricen a ausentarme.
У вас 150 тысяч. Чтобы закрыть счет, нужна ваша подпись.
Para retirar el resto... también habríamos requerido de su firma.
Нужна Ваша подпись.
Firma tu apelación.
ћне нужна ваша подпись на этих документах.
Me trajo algunos documentos para que usted firme.
Мне нужна ваша подпись, чтобы открыть книжную лавку.
Necesito su firma para abrir mi librería.
Мне нужна ваша подпись на карточке учета времени, если есть секундочка.
Podrías firmar mi tarjeta, si tienes un segundo.
Тем не менее нужна ваша подпись и фармацевтические обследования подтверждающие жизнь и нужно дать интервью.
Aún necesitamos su firma y los comentarios de Farmacéutica Boswell confirmaron la entrevista que se pidió con su esposa.
Мы ее уберем, но перед этим мне нужна ваша подпись.
Lo solucionaremos, pero antes tiene que firmar.
— Не сбивает. Мне нужна ваша подпись.
- No me está despistando, necesito tu firma.
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Necesitaremos su firma en la página final.
Мне только нужна ваша подпись вот здесь.
Sólo necesito su firma allí.
Доктор, пришла миссис Бейкер. Нужна ваша подпись.
Doctor, la Srta. Baker está aquí para su seguimiento.
Нет, стойте, мне нужна ваша подпись...
necesito que firme mi pet...
Нужна ваша подпись.
Sólo te necesito que lo firme.
Др. Бейли, мне нужна ваша подпись тут прежде, чем я смогу освободить кровать 10.
- Dra. Bailey necesito que firme esto antes de dar de alta a la cama 10.
Мне нужна Ваша подпись для экспертизы у рентгенологов.
Necesito su firma para revisar los rayos-X.
Нужна ваша подпись.
¿ Puedes firmar esto?
Тогда нам нужна ваша подпись на этом соглашении о неразглашении.
Entonces todo lo que necesitamos es tu firma en este acuerdo de confidencialidad.
Нужна Ваша подпись.
¿ Nos firmas las hojas?
Мне нужна ваша подпись здесь, чтобы оформить поставку.
Necesito que me firmes una solicitud de suministros. Gracias.
Мне нужна ваша подпись, перед тем как я заплачу за них.
Necesito tu firma para pagarlos.
Я оставляю её здесь и мне нужна ваша подпись.
Ahí lo dejo. Ahora necesito su firma.
Мне нужна ваша подпись.
Tendrá que firmar un documento diciendo que no quiere nada.
Нужна Ваша подпись.
Necesito tu firma.
Мне нужна ваша подпись, и я избавлю вас от себя.
Sólo necesito su firma y me lo llevo de aquí.
Нужна ваша подпись.
Necesito tu firma en el documento.
Извините, судья, что беспокоим вас в воскресенье. но у нас ордер, для которого нужна ваша подпись.
Lamentamos molestarlo en domingo, Juez, pero tenemos una orden de detención aquí que necesita su firma.
Нужна Ваша подпись, месье Прет.
Para firmar, Sr. Prat.
Теперь мне нужна ваша подпись для клинической медкарты.
Todo lo que necesito ahora es tu firma para nuestros registros de la clínica.
У меня посылка, нужна ваша подпись.
Tengo un envío para tí para que firmes.
Мне нужна ваша подпись, что вы меня приняли.
Sólo necesito que firme mi inscripción.
Мистер Мазара сказал, в моей карточке пропусков нужна ваша подпись.
El Sr. Mazarra dijo que necesita firmar mi tarjeta de ausencia.
Мне нужна ваша подпись вот здесь.
Necesito que firme allí.
Сэр, здесь нужна ваша подпись.
Señor, se necesita su firma en estos papeles.
Нам нужна Ваша подпись.
Vale, necesitamos que firmes esto.
Я не была уверена, как долго вы пробудете с близняшками Паркер, а мне нужна ваша подпись на этих документах.
No estaba segura de cuánto se tardaría y quería asegurarme de que firmara estos documentos.
Да, мне нужна ваша подпись здесь, босс.
Sí, necesito su firma aquí, jefe.
Мне нужна ваша подпись!
¡ Necesito una firma!
Мне всего лишь нужна ваша подпись.
Solo falta su firma y podremos irnos.
Нужна Ваша подпись, подтверждающая, что весь Ваш рассказ о нелегальной деятельности Сыновей Анархии, является точным и правдивым.
Necesito tu firma para verificar que todo lo que nos dijiste sobre tus actividades ilegales con los Hijos de la Anarquía sea exacto y cierto.
Ему нужна ваша подпись.
Necesita una firma.
Для вашего сведения, сэр, мне не нужна ваша подпись.
Bueno, para su información, señor... no necesito su firma.
Шеф, нам нужна ваша подпись в деле Уго Розье для отправки в прокуратуру.
Cuidado con lo que dices o acabará soltándolo como hizo con Sophie Mazerat.
Мне нужна здесь ваша подпись.
Necesito su firma aquí.
— Мне нужна только ваша подпись.
- La tuya es la única firma que necesito.
Отлично, мне просто нужна еще одна ваша подпись в договоре по страховке.
Estupenda. Sólo necesito una última firma para el seguro de la hipoteca.
Нужна только ваша подпись и все будет готово.
Solo necesito su firma y habremos terminado.
Нужна лишь ваша подпись.
Solo necesito su firma.
Нужна только ваша подпись...
Sólo necesito su firma
Нужна лишь ваша подпись.
Sólo necesitaré su firma.
Пока же, мне нужна лишь ваша подпись.
Por ahora, sólo necesito la firma.
нужна ваша помощь 55
подпись 179
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна машина 18
нужна поддержка 21
подпись 179
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна машина 18
нужна поддержка 21