English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Об

Об traduction Espagnol

120,038 traduction parallèle
Обычно в подобных делах биологический родитель выигрывает дело об опеке.
En casos como este, el padre biológico casi siempre gana la custodia.
Это не секрет, Я просто не распространяюсь об этом.
No es un secreto ni nada por el estilo, yo solo, no hablo mucho, acerca de ello.
Я не хочу говорить об этом, ясно?
No quiero hablar de ello, ¿ vale?
Я не хочу об этом говорить.
No quiero hablar de ello.
Даже если ты был сосредоточен на чем-то другом, то память об окружении должна остаться.
Aunque estuvieras concentrado en otra cosa, el recuerdo de entorno debería estar intacto.
Что ты лучше всего помнишь об этих годах?
¿ Qué recuerdas sobre esos años?
Я не... я не... я не должен говорить об этом
Se supone que... yo no... no debo hablar de eso.
Об этом была бы запись.
Pues habría un registro.
- Ты никогда об этом не говорила.
Pese a que nunca me lo has comentado antes.
- Будь это Ричард, а он мой брат, я бы сама сказала вам об этом!
Si fuera Ricardo, ¡ sería mi hermano y yo misma os lo diría!
Дэвид, мы говорили уже об этом.
David, ya hemos hablado de esto.
Ладно тебе, забудь об этих неудачниках.
Vamos, olvídate de esos perdedores.
- ( ленни ) – асскажите об этом.
Habla sobre eso.
" олько не знаем об этом.
Solo que no lo sabemos.
- Я не об этом.
- No me refiero a eso.
Мне ничего об этом не известно.
No sé nada sobre ninguna fortuna.
Шэм, стоит сказать пару слов об образование детей.
Necesito conversar con usted sobre la educación de los niños.
Прозвучало тоже грамматически неверно, но не будем об этом.
Eso tampoco sonó correcto, pero no hablemos más del tema.
Мой долг - рассказать об этих событиях так, как было на самом деле.
Es mi deber informar de estos sucesos correctamente, de cómo realmente sucedieron.
"Фатальный" в данном случае означает " вызвавший смерть человека, которого... мой священный долг сообщить об этом... звали не Фил.
Aquí "fatídico" significa "que causó la muerte de una persona que... es mi deber informarles de que... no fue Phil".
Если вы находитесь в городе, где рабочим не разрешалось говорить об ужасном пожаре, не из-за горечи воспоминания,
En un pueblo donde se les ha prohibido hablar sobre un terrible incendio, no por su gravedad...
- Нам не положено об этом говорить.
- No nos permiten hablar de eso.
Не заставляйте меня пожалеть об этом.
No hagan que me arrepienta.
Знай я об этой штуке, целилась бы в голову.
Si hubiera sabido que traía esto, le habría dado en la cabeza.
— Я не об Оливии.
- No estoy hablando de Olivia.
Не пора ли обсудить вашу новую цель и то, что вы знаете об Очевидце?
Tal vez podamos discutir su nuevo propósito. Díganos todo lo que sabe del Testigo.
Об Оливии.
Estaba pensando en Olivia.
Рассказал об этом месте.
Te conté de este lugar.
Всё, что вы хотели узнать об Очевидце, но боялись спросить.
Todo lo que siempre han querido saber del Testigo pero no sabían cómo preguntarlo.
Это единственная запись об Очевидце... где он был, что делал.
Este es el único registro del Testigo. Dónde ha estado, lo que ha hecho.
Поговорим об этом в офисе.
Quizá debamos hablar de esto en la oficina.
Мы знаем об Очевидце и "Армии 12 Обезьян" больше, чем когда-либо.
Sabemos más del Testigo y del Ejército de los 12 Monos de lo que esperábamos.
Каковы шансы, что ты не растреплешь об этом всем в бюро?
¿ Qué posibilidades hay de que no le cuentes esto a nadie en el FBI?
В нём сказано об их происхождении.
Describe con detalles su origen.
Больше меня об таком не проси.
No vuelvas a pedirme que haga eso.
"Армия 12 обезьян" могла знать об этих событиях заранее, так ведь?
Los 12 Monos pudieron saber de todos estos acontecimientos antes de que ocurrieran, ¿ verdad?
Охотятся на скорбящих об утрате.
Van por seres queridos.
Я прошу об одолжении.
Lo que te estoy pidiendo es un favor.
Когда-то я мечтал об искуплении.
Todo lo que solía querer era el perdón.
Говорящие об эрудиции и ясности ума.
Signos de inteligencia y lucidez.
Что об этом думаешь?
¿ Que cuentas?
Нет, не могу об этом говорить, пока ты весь в мороженом.
Vale, no, no puedo tener esta conversación contigo así.
Слышал об этом.
Nos hemos enterado.
- ( бабино ) Его жена ударила ивОнн в магазине. Вы об этом знали?
Su mujer es la que pegó a Yvonne en la tienda. ¿ Eso lo sabía?
Раньше вы об этом не упоминали.
Se le olvidó mencionarlo antes.
- ( бабино ) Мы должны поговорить не об этом.
Pero eso no es de lo que tenemos que hablar.
Но вы об этом знаете, верно?
Pero eso ya lo sabe, ¿ verdad?
- ( рави ) Не будем пока об этом.
- Bueno, no nos detengamos en eso.
- ( анна ) Я не слишком сержусь, если ты об этом.
No estoy enfadada de verdad, si eso es lo que preguntas.
- ( лив ) Кен мог узнать об этом, только если уИнслоу ему сказала.
La única forma de que Ken lo supiera es que Winslow se lo hubiese dicho.
Как же он об этом узнал?
Entonces, ¿ cómo sabría el asesino eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]