Он погиб из traduction Espagnol
82 traduction parallèle
Мой брат был последним в нашей семье, и он погиб из-за моей глупости.
Mi hermano era lo último de nuestra familia y murió por mi estupidez.
Он погиб из-за аварии шатла.
Murió en un accidente de lanzadera.
- Он погиб из-за меня...
- El murió por mi...
Он погиб из-за другого дерьма, ниггер.
- Que ha muerto por otra cosa, negro.
Он погиб из-за овцы и барана.
Cuando murió sólo tenía una oveja y una cabra. ? Cómo murió?
Он погиб из-за своей теории.
Murió por culpa de su tesis.
Он погиб из-за тебя!
¡ Ha muerto por tu culpa! ¡ Es su sangre!
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас.
Venganza lo que causó que tuvieramos que matarle
Он погиб из за меня.
Murió por mi culpa.
Он погиб из-за меня.
Está muerto por mi culpa.
И оттого, что он погиб из-за несчастного случая, все это очень...
Porque murió en un accidente, así que fue todo muy... Tú sabes. Ya sabes.
Он погиб из-за меня.
Y luego lo mataron.
'Возможно, он погиб из-за этого фото.
Podría ser esta foto por lo que murió.
Ну ведь он погиб из за вас, так?
Bueno, está muerto por tu culpa, ¿ no?
Он погиб из-за тебя.
Es tu culpa que esté muerto.
По официальной версии он погиб из-за утечки химикатов вместе с другими восемью охранниками в 63-м.
La historia oficial fue que murió en un vertido químico junto con otros ocho guardias en el 63.
Он погиб из-за твоих денег?
¿ Murió por vuestro dinero!
Он погиб из-за меня.
Fue culpa mía que muriera.
Он погиб из-за тебя.
Tú eres la razón por la que está muerto.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
La primera obra buena que hace en años... y lo único que se ganó fue la muerte.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
aunque cada noche en mi sueño, él es el...? Él es el que Raymond...
Он из-за школы твоей проклятой погиб.
¡ Murió por tu maldita escuela!
Говорят, он стал мошенником и погиб, пьIтаясь сбежать из этой тюрьмьI.
Dicen que acabó siendo ladrón y que murió mientras huía de esta cárcel.
- Он умер. - Из-за чего он погиб?
Tú estuviste casada dos años y alguien murió.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
Su familia recibiría un telegrama diciendo que había muerto como un héroe en una misión.
Из-за меня погиб отец,.. мать пошла на костер. - Он похитил меня, я защищалась.
Por mi causa murió mi Padre y mi Madre ardió.
Джи-Ди. Погиб из-за того, что находился впереди всех, точнее был лидером. Он всегда выступал первым...
JD murió porque estaba al frente, liderándonos, el siempre estaba al frente.
Ты убил Полло. Он погиб из-за тебя!
¡ Tú has matado a Pollo!
Он погиб не из-за самолетов.
No fueron los aviones.
Он потерял управление машиной, и один из пассажиров погиб в аварии.
Perdió el control del vehículo y uno de los pasajeros murió en subsiguiente accidente.
Он погиб из-за тебя
Ha muerto por su culpa.
Из-за этого он погиб.
En fin, eso lo mató.
А вечером он погиб, спасая из огня детей.
Murió esa noche en un incendio, mientras salvaba a un par de niños.
Он же погиб из-за этого!
¡ Así murió!
В ту ночь он погиб, спасая из пожара детей.
Murió esa noche en un incendio mientras salvaba a dos chicos.
Он погиб при крушении самолета... того же самого, из-за которого пострадал Орсон.
Murió en el accidente de avión, el mismo en el que Orson resultó herido.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
El buceo, la búsqueda del tesoro, se suponía que era un pasatiempo y ahora me dices que él murió por eso?
Он один из многих, кто погиб вот так...
Solo uno de ellos
И..... теперь из-за меня он погиб.
Y... y ahora está muerto por mi culpa.
Вам знаком репортёр из "Стар-Геральд" по имени Дэвид Алькотт... Он недавно погиб в автокатастрофе?
¿ Le suena un periodista del Star-Herald llamado David Alcott que murió recientemente en un accidente de coche?
Но перед своей смертью он сообщил мне, что беседовал с одним из ваших репортёров, который тоже недавно погиб.
Sí, pero antes de morir, me dijo que había avisado a uno de sus reporteros, que también murió recientemente.
Он из-за тебя погиб.
Por tu culpa está muerto.
Он погиб... из-за тебя.
Por tu culpa está muerto.
- Так из-за чего он погиб?
- ¿ Y qué mató a esta cosa?
Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов.
Casi murió sacando a dos marines de un blindado en llamas en Faluya, y el año pasado, después de retirarse, empezó un programa de asistencia para las víctimas de quemaduras.
Стрелок из торгового центра... он был в закусочной, когда Джай погиб.
El tirador del centro comercial... Estaba ahí cuando mataron a Jai.
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
Es solo... es la razón por la que discutimos la noche en que murió.
Когда Эван сделает вскрытие, он поймет, что этот человек погиб не из-за пожара.
Cuando Evan haga su autopsia, va a saber que este cuerpo no murió en un incendio.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
También dijo que la película original estuvo maldita, que uno de los actores murió durante el rodaje y hubo alguna otra tragedia alrededor.
Я сделал Марселя всем, что он есть Я относился к нему, как к сыну, а когда мой отец выгнал меня и мою семью из Нового Орлеана сто лет назад, мы думали, что Марсель погиб.
Hice de Marcel todo lo que es, le traté como a un hijo, y cuando mi padre nos persiguió a mi familia y a mí desde Nueva Orleans hace cien años, creímos que Marcel fue asesinado.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
No me gustaba el plan, pero accedí a llevarlo a cabo, y un buen hombre murió por él.
он погиб 230
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140