English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он просто устал

Он просто устал traduction Espagnol

53 traduction parallèle
Он просто устал после долгой поездки.
- Está bien, tía Sally. - Sólo está cansado.
Он просто устал и из-за этого у него замедленная речь.
Sólo se cansa y eso hace vago su discurso.
Может быть, он просто устал после своего выступления.
- Quizás esta cansado después de su actuación.
Он просто устал и напишет мне.
Sólo estaba cansado y que escribiría.
Он просто устал...
Sólo está cansado...
Он просто устал. Правда, папа?
Solo está cansado. ¿ Verdad, papá?
Потом опять же, может, он просто устал.
tal vez fue sólo cansancio.
Он просто устал от всего этого.
Por eso se volvió débil.
Я думаю, он просто устал хранить это в тайне и, когда он на них подсел, он должен был бросить пить. Все поняли почему.
Quiero decir que él intentó mantenerlo muy en privado, pero cuando empezó a tomarlos, tuvo que dejar de beber, y la gente se preguntaba el por qué.
Он просто устал от этого дерьма.
Estaba harto de la mierda.
Он просто устал от злоебучего бейсбола.
Solamente se hartó de que el béisbol le pusiera la vida de cabeza.
Может он просто устал от неё.
Probablemente sólo se cansó de ella.
- Нет, он просто устал.
- No, estaba cansado.
Может, он просто устал от старости и хотел покончить с собой.
U odiaba ser viejo y quería matarse.
Он просто устал от сна на диване.
Está cansado de dormir en el sofá.
- Не переживай, милый – он просто устал, наверное.
No te preocupes, cielo, seguramente tuvo un mal día.
что есть не работает. и он просто устал.
De acuerdo, o bien no tiene polla o la polla que sí tiene no funciona. O quizás las cinco chicas por noche que le dan su número le dan más que su número, y el hombre está solo cansado.
Да, но мой отец он просто устал от того, во что превращается рок
Sí, pero mi padre de alguna manera se enfermaba de ver en lo que se estaba convirtiendo el rock.
Он просто устал. Устал же, Рой?
Está cansado. ¿ Verdad, Roy?
Наверное, он просто устал.
Es probable que esté sobrecargado de trabajo.
Он просто устал.
Solo está cansado. Solo está cansado.
Он просто устал.
Sólo está exhausto.
Он просто устал от этого дерьма.
- Tenemos que hacer esto más a menudo.
Дай-ка угадаю, он просто устал от настоящей работы.
Aunque creo que solo está cansado por trabajar de verdad.
— Нет, он просто устал.
- No, solo está cansado.
Мы просто... он просто устал.
Solo estamos... Él solo está cansado.
Он просто устал.
Está agotado, eso es todo.
Он просто устал, от всего.
Está cansado en general.
Он просто немного устал.
Claro que no, sólo está un poco borracho.
Он просто очень устал.
Sólo está cansado.
Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
Sí está trabajando tarde, probablemente se cansó y se quedó dormido.
Но он же просто устал.
Pero está solo agotado.
Просто он устал от этого не меньше нас.
¡ Está tan harto de esto como nosotros!
Возможно, он устал отчрезмерного внимания и решил просто исчезнуть?
Quiso desaparecer, cansado con tanta presión?
Он просто немного устал.
Solo está un poco decaído.
Да устал он просто.
Solo está cansado.
Мы просто были на похоронах Джо Сэндилендса, и он немного устал и переволновался.
Acabamos de estar en el velatorio Joe Sandilands, así que está un poco cansado y sensible.
А он просто бросил меня. Устал сегодня?
Y él me dejó. ¿ Quieres comida china esta noche?
Он просто говорит, что устал, Эддисон.
- Está diciendo que está cansado, Addison.
Послушай, он немного странный. Просто устал от переезда, так что...
Si se comporta raro es que se está acostumbrando a la mudanza, así que...
Хулиганит? Это просто он устал или период такой.
Cuando son malos, están cansados o pasando por una fase.
Что, если он устал от своей забавы дурачить людей, которые его любят, просто чтобы чувствовать своё превосходство.
Engañar a la gente que ama, sólo para sentirse superior?
Может быть, он устал от тебя и твоих друзей и просто уехал..
Puede que se cansara de de ti y tus amigas y simplemente se largó...
Я просто устал слушать то, о чем он говорит, он просто продолжал и продолжал и продолжал, он был пьяным и не в своем уме.
Me cansé de oírle hablar, y él no paraba y no paraba, Estaba apedreando fuera de su mente.
Он просто немного устал.
Solo está un poco cansado.
Трент убил девочку, возможно просто потому, что он устал от нее, и папе было все равно, он просто отослал его подальше.
Trent mató a una chica, probablemente solo porque estaba harto de ella, y a Papi no le importó, solo lo envió lejos.
Мы просто были на похоронах Джо Сэндилендса, и он немного устал и переволновался. С ним все будет в порядке. Я заберу его с собой.
Sí, sí, quiero decir, él es como un hermano mayor y un sacerdote todo en uno, ¿ sabes?
что он просто устал.
Pensé... Ha tenido un largo día.
он просто очень устал.
No. Sólo está exhausto.
Он, скорее всего, просто устал, или голоден, или ревнует, что я провожу так много времени с его лучшим другом.
Probablemente está cansado o hambriento, o celoso de que esté pasando tanto tiempo con su mejor amigo.
Может, он просто устал.
Tal vez estaba cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]