English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Он просто ребенок

Он просто ребенок traduction Espagnol

139 traduction parallèle
- Он просто ребенок.
- Es un niño.
- Он просто ребенок.
Es sólo un niño.
Он просто ребенок.
Es solo un crío, en realidad.
Он просто ребенок.
¡ Alto! Es solo un niño.
- Но он просто ребенок.
- Pero es sólo un niño.
Он просто ребенок..
Es solo un crío.
Он просто ребенок.
Es solo un niño.
Он просто ребенок.
Es sólo un chico.
- Если он не поторопится, ребенок просто истечет кровью.
Si no se da prisa, la niña morirá desangrada.
Он просто ребёнок, и ужасно неуверенный.
- No es más que un niño. - Y terriblemente inseguro, creo.
Он просто очень здоровый ребенок.
Bueno, es un niño muy saludable.
Он просто здоровый ребенок.
Ni físicamente ni en otro sentido.
Он просто ребёнок.
Es un niño.
Он просто глупый маленький ребенок который говорит то, что думает.
El es solo un niño estupido que dice lo primero que le llega a la cabeza.
Знаете, я твержу ему, что ребёнок поможет понизить стресс, сможет отвлечь от работы,.. ... но он просто не слушает, понимаете?
Sabes, le digo siempre que tener un bebé reduce el stress poniendo a su mente fuera del trabajo... pero él sólo...
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
Y no es perfecto... y no soy un padre perfecto... y a veces no tengo suficiente paciencia... y me olvido que es tan solo un niño... pero construimos una vida juntos... y nos queremos mutuamente.
- Он просто ребёнок.
- Era solo un niño
Он не просто ребёнок. Это сын Дэвида.
No es sólo un niño, es el hijo de David.
Он просто большой ребёнок.
Está actuando como un niño.
Он ведь просто ребенок.
Es solo un niño.
Он просто большой ребенок.
Es como estar con un chico grande.
А если ребёнок вдруг пойдёт ко дну, имейте в виду : скорее всего он просто пытается привлечь внимание.
Si su hijo no sale a la superficie enseguida probablemente sólo quiere llamar la atención.
Конечно, он показывает фокусы, но он просто большой ребёнок. И потом, ты с ним счастлива...
Hace magia, pero... ya sabes, es un tontazo... y me gusta verte feliz.
Нет, просто... Он ребёнок!
No, ellos sólo... ¡ Es un chico!
Признай, он же просто ребёнок!
. Es tan solo un niño, maldito sea.
У меня будет ребенок и я просто хочу убедиться, что он пройдет в дверь.
Voy a tener un bebé y quiero asegurarme de que pueda encajar por la puerta.
А я думаю, что он ведёт себя, как ребёнок и просто ревнует. Хотя это приятно - знать, что ему не всё равно.
Siento que sus chiquilinadas son actos de celos y que no le importa cambiar...
Эй, народ, он же просто ребенок, а?
Gente, sólo es un niño, ¿ bien?
Когда он услышал что ребенок в опасности, Он просто убежал.
Cuando escucho que el bebé estaba en peligro salió corriendo.
Он же просто ребёнок!
¡ Es un niño!
Он ведь просто ребенок!
- Es solo un niño.
- Наш сын хороший ребёнок. Он просто не принимал Туретта как настоящую болезнь.
Nuestro hijo es un buen chico, sólo es que no entendía que el Tourette es una enfermedad de verdad.
Он просто ребёнок.
Es sólo un chico.
Он просто ребёнок.
Te lo suplico.
Он не виноват, он просто... как твой ребенок, а не... кто-то иной.
No es culpa suya, pero es más bien como tu hijo... que otra cosa.
Он просто ребёнок, хочет внимания, чего ты завелся?
Es solo un niño, está intentando llamar la atención. ¿ Por qué te importa?
Бэрроуз, он просто думает как ребенок.
Burrows, raciona como un animal.
просто подожди не € не могу ждать замедлени € учащаютс € плоду 24 недели, он не может вынести 3 операции за 4 дн € надо вынуть ребенка, ƒерек ребенок слишком мал последнее замедление длилось 30 секунд ладно, вот оно.
Espera. - No soy yo la que no puede esperar. - Las aceleraciones son más frecuentes.
Он просто сбитый с толку ребёнок. В нём совсем нет злобы.
Es un chico confundido, no hay malicia en él.
Он - просто ребенок, его голова полна идей, вычитанных из книг И он не знает, что с ними делать.
Es sólo un chico con la cabeza llena de ideas tomadas de los libros y no sabe que hacer con ellas.
Он просто ребёнок.
Sólo es un bebé.
Он просто напуганный ребенок, оказавшийся в чем-то большем, чем...
Sólo es un chico asustado al que pusieron en medio de algo demasiado grande que...
Он просто запутавшийся ребенок которого все бросили
Es un chico conflictuado que fue jodido.
Ты здесь околачиваешься и трахаешь моего мужика, он тебе сделал двух чёртовых детей, и родила ты просто животное, бегает как идиотка и вообще ребёнок-дебил.
Se te ocurrió revolcarte con mi macho y tener dos hijitos de mierda. La primera es un animal maldito que anda corriendo por ahí con cara de loca hija de puta.
Как только Каларк узнает тебя, истинную тебя, спрятанную за всеми этими доспехами Лоис, он увидит, что ты просто испуганный маленький ребёнок, который убегает прочь, если хоть что-то идет не так.
Una vez que Clark te conozca la verdadera "tú" debajo de esa "armadura de Lois" va a ver que sólo eres una niña asustada que huye en cuanto algo va mal.
Он же просто ребенок, понимаешь?
Es un niño.
- Он просто типичный ребенок, который поступил в колледж и тут же решил, что он слишком взрослый для своих любимых забав.
Sólo está siendo el típico crío que va a la universidad y entonces piensa que es demasiado maduro para todas las cosas divertidas que le encantaban.
- Он - ребенок. Просто неграмотный парнишка.
Es un chico sin educación que...
Он подолгу сидел перед этим аквариумом и просто улыбался, как умственно отсталый ребенок.
Se sentaba frente al acuario y simplemente sonreía como un niño retrasado.
- Он просто большой нарциссичный сосущий титьку ребёнок,
- Es un gran infante narcisista chupa-pezones.
Нет, он не просто ребенок.
No, no es sólo un chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]