Она женщина traduction Espagnol
2,537 traduction parallèle
То, что она женщина, пытающаяся в одиночку спасти жизнь другой женщины.
Que la capitán se enfrentó a un asesino para defender la vida de otra mujer.
Это та женщина, с которой она сидела в саду, когда облила меня водой.
Espera. ¿ Qué? Es esa mujer que estaba en el jardín... cuando me arrojó el agua.
Она тоже ученая, что замечательно, потому что она первая женщина с которой я встречаюсь, и которая на самом деле понимает мою работу.
Y es científica también... lo que es increíble, porque ella es la primera mujer... con la que estuve que de verdad entiende lo que hago.
Но может, она просто напуганная женщина, старающаяся быть на шаг впереди своего преследователя.
Quizás es una mujer asustada que intenta ir un paso por delante de su agresor.
Она... она молодая женщина.
Es una mujer joven.
Шмидт говорит, что в момент, когда женщина касается телефона, она теряет власть, только если не пишет сексуальные сообщения, в таком случае у нее остается половина власти.
Schmidt dice que en el momento que una mujer toca un teléfono, pierde su poder a menos que sea para sexting, en cuyo caso, gana la mitad del poder.
Она очень понимающая женщина.
Es una mujer muy comprensiva.
Натали использовала Луку, она - красивая женщина, и вместо того, чтобы помочь ему, она будет продолжать в том же духе.
Natalie abusó de Luca, pero como es una mujer guapa, en lugar de recibir ayuda, va a recibir un "choca esos cinco". - Sí.
Она взрослая женщина.
Es una mujer adulta.
Она сварливая старая женщина, и я люблю её
Es una vieja luchadora, y le quiero.
Она лучшая женщина в мире для меня и моя сексуальность не была частью наших отношений... зачем нам говорить об этом?
Ella es como la mujer número uno en este mundo, y mi sexualidad no fue necesariamente parte de nuestra relación, así que, ¿ por qué deberíamos hablar sobre eso?
Женщина, которую Иветта преследовала до дома она офицер здесь, в участке.
Ni por la mujer Yvette arrastrada hasta su casa... ella es una oficial aquí en el distrito.
Женщина должна знать, когда она нежеланна.
Vale, una mujer debería saber cuando no se la necesita.
Она очень привлекательная женщина.
Es una mujer muy atractiva.
Тут женщина, она утверждает, что она ваш гость.
Hay alguien aquí insistiendo en que es su invitada.
А та старая женщина, она...
Y la mujer mayor, fue...
Серена - взрослая женщина, она не нарушает режим и не учится в школе.
Ahora Serena es adulta, y ella no tiene toque de queda ni esta en el instituto.
Если прекрасная женщина плачет, и никто не слышит ее плача неужели она впустую потратила $ 700 на уроки плача в нелицензированной актерской школе Эдриана Броуди?
Si una mujer guapa llora y nadie lo oye, ¿ Para qué se gastó 700 dólares en clases de llanto en la no acreditada academia de interpretación de Adrian Brody?
У меня на телефоне женщина, которая говорит, что у нее есть твиты Энтони Вейнера и она хочет поговорить с нами.
Tengo una mujer al teléfono que dice tener algunos tweets de Anthony Weiner y quiere hablar con nosotros.
Она милая женщина.
- Es una señora agradable.
Та женщина, что работает у вас в доме - она не та, за кого вы её принимаете.
Esa mujer que tienes trabajando en casa. No es quien tu crees que es.
Она самая сильная и маленькая женщина, которую я встречал.
Es la personita más fuerte que he conocido.
И моя жена, женщина, которая по-прежнему не знает, как я приземлился, она проломила свою задницу, чтобы дать дочери день рождения которого у нее никогда не было.
Y mi mujer... una mujer con la que aún no sé cómo terminé... se habrá dejado el culo para dar a su hija el cumpleaños que ella nunca tuvo.
Она прекрасная, сильная женщина.
Es una mujer bella, fuerte.
Она - несчастная женщина!
¡ Es una infeliz!
Кайо, она не плохая, просто женщина, заблудившаяся... между тенями, разговаривая сама с собой.
Caio, ella no es mala porque anda desviándose por las sombras hablando sola
Я сказал, что Бетти была вовлечена в интернет-проституцию, но она очень милая женщина, Женщина, которая хочет вернуться и вернуть те годы, что она потеряла если бы она пошла в колледж как раз тем, что пойдет в колледж.
Dije que Betty fue forzada a una vida de prostitución por internet, pero es una buena persona, una mujer que quiere volver y recuperar esos años que perdió cuando debería haber ido a la escuela yendo a la escuela.
Она хорошая женщина.
Es una buena mujer.
Она усталая женщина.
Es una mujer cansada.
- Мэри не будет? - Она сказала, что теперь она замужняя женщина, так что она может завтракать в постели.
Dice que como ahora es una mujer casada puede tomar el desayuno en la cama.
Слушай, если женщина на сообщении действительно твоя мать, и она настолько сильно связана с человеком, убившим твоего отца, как это видится, то Инициатива должна охотиться за ней.
Mira, si la mujer de ese mensaje es de verdad tu madre y si está involucrada con el hombre que, tal y como parece, mató a tu padre, la iniciativa se va a tirar encima de ella.
Но эта женщина, она...
Pero esta chica era... Yo.
Она всего лишь больная молодая женщина.
Es una joven confundida.
Эй, с этого момента, она - единственная женщина, которая может кричать на меня!
¡ Desde ahora, ella es la única mujer que puede gritarme!
Я просто думаю, что она прекрасная женщина, она забавная и умная.
Solo pienso que es una mujer agradable, divertida y lista.
Она очень красивая женщина, и она имеет очень красивый голос, и...
Es una mujer muy guapa, con una voz genial, y...
Зелёная женщина сказала, что она мертва.
Esa mujer verde dijo que estaba muerta.
Она привлекательная и успешная женщина.
Ella es una atractiva mujer exitosa.
Она здоровая молодая женщина, находящаяся в нормальном естественном положении.
Es una mujer joven y sana pasando por un proceso natural.
Не каждый день такая женщина, как она, будет врать адвокату, нарушать закон.
No estoy seguro, para una mujer como ella, mentir a un abogado para burlar la ley es algo gordo.
Она ведь женщина, не так ли?
Es mujer, ¿ cierto?
Мне кажется диким, что самый младший член совета получает личную уборную, только потому, что она - женщина.
Creo que es una locura que la concejal más joven del ayuntamiento tenga un cuarto de baño exclusivo solo porque es una chica.
Стараюсь быть еще одним партнером в Оливия и Партнеры. Но каждый раз, когда я смотрю на Оливию, я думаю, эта женщина спасла мою жизнь, и она не хочет говорить мне, как, и она не хочет говорить мне, почему.
Intento ser otro asociado dentro de Pope y Asociados, pero cada vez que miro a Olivia, creo, que esta mujer me salvó la vida, y no me dice cómo ni por qué.
Она - деловая женщина.
Es empresaria.
Потому что она красивая женщина.
Porque es una mujer guapa, señor.
Она единственная женщина, которую я любил. И теперь ее не стало.
Es la única mujer a la que he amado, y ahora se ha ido.
Ведь он был еще так юн и мал. И хрупок. И, как она полагала, так легок, что женщина ее комплекции могла бы метнуть его на пяток метров.
Pues aún era joven y pequeño, y blando, y lo considero lo suficientemente ligero para que una mujer de su constitución lo lanzara varios metros a través de la habitación.
Эми говорит что какая-то женщина дала Рикки рецепт соуса, и он утверждает, что ей 79, но она сомневается в этом.
Amy dice que fue una mujer la de la salsa de tomate y él lo reitera pero ella lo duda.
Я-я думаю, она просто нормальная женщина.
Creo que solo es una mujer normal.
С смысле, она привлекательная.... женщина.
Es decir, ya sabe, es una mujer... - atractiva.
Она умная, уверенная в себе, сильная женщина.
Es una mujer muy lista, segura de sí misma y fuerte.