English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она крепкая

Она крепкая traduction Espagnol

58 traduction parallèle
- Она крепкая? - Очень крепкая.
- ¿ Es de la fuerte?
Хм! А она крепкая штучка!
Es muy dura.
Да, женщина она крепкая.
Por supuesto, es una mujer fuerte
Она крепкая старуха.
Ella es una ruda anciana.
Она крепкая.
no teman, es fuerte. es la chica del puerto!
Сильная простуда, но она крепкая.
Es un enfriamiento, pero ella es fuerte.
- Она крепкая как гвозди.
- es mas dura que un clavo.
Мы думали, что потеряем ее сегодня утром. Но она крепкая пташка.
Creímos que se iba a morir esta mañana, pero es una mujer fuerte.
Все еще без сознания но она крепкая
- Sigue inconsciente... pero sus signos vitales están bien.
Она крепкая.
No. Es fuerte.
Ни за что. Она крепкая.
No, es muy resistente.
Стой. - Ты же сказала, что она крепкая.
Dijiste que era robusto.
- Она крепкая, но, что если тебе надо будет кого-то обогнать?
Bueno, robusto, ¿ pero que tal si necesitas rebasar algo?
- Но она крепкая. И прямо сейчас, у нас нет другого выхода.
En este momento, no tenemos más opciones.
Но она крепкая старая цыпочка, так что...
Pero ella es una vieja fuerte paloma, entonces...
Она крепкая старая штучка.
Es muy dura.
К сожалению, она крепкая, но мы молимся.
Por desgracia, es una luchadora, pero estamos rezando.
Это будет долгий, тяжелый процесс, но она крепкая.
Será una largo y duro proceso, pero es fuerte.
Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая.
Y no estoy solo hablando cuando lo hacemos estilo media-luna, aunque eso es apretado.
Ты не можешь сказать насколько она крепкая, пока не опустишь ее в горячую воду. "
No puedes saber lo fuerte que es hasta que
Она крепкая маленькая леди.
Es una dama muy dura.
Я знаю терапия будет изнурительной, и... Я буду с ней рядом постоянно, она... она крепкая птичка.
Bueno, sé... que la terapia será extenuante y... estaré con ella a cada paso del camino... es dura de roer.
- Да, она крепкая, так что..
- Sí, es una mujer dura, así que...
Она крепкая.
Es fuerte.
Она крепкая женщина.
Es una mujer robusta.
Фумика... она крепкая.
Fumika... ella es dura.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Ahora ya no es joven, pero es saludable y puede hacer días de trabajo duro
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
Se necesita una gran fe para mantenerse completamente solo y Sebastian no es fuerte.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
No te preocupes. Es de madera- - es muy dura.
Но она достаточно крепкая?
¿ Pero es lo bastante fuerte?
- Она слишком крепкая...
Son muy fuertes.
Господи, Винс, она же жутко крепкая!
Dios, Vince, es como una hierba monstruosa.
Более крепкая, но она подобна нимфе, очень изящная.
Más sustancia pero todavía con aspecto de ninfa grácil.
Она легкая и крепкая.
- Es realmente liviana y fuerte.
Она говорит, что у вас крепкая вера.
Ella dice que hay personas muy creyentes aqui.
- Она крепкая.
- Como una campeona.
Знаешь, что хоть она и выглядит хрупкой, но на самом деле крепкая?
¿ Sabes que a pesar de que parece muy delgada, es muy fuerte en el interior?
Она здесь самая крепкая.
Probablemente la más resistentes de todas.
Она очень крепкая. Значит, вскрой замок.
Es realmente sólida.
Она - сильная и крепкая женщина в мире, где доминируют мужчины.
Es una mujer fuerte y poderosa... en un mundo dominado por hombres.
Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
Es un caso clásico de transferencia emocional... fuerte y poderosa en el trabajo porque está completamente desprovista de poder en casa.
Теперь она здоровая и крепкая.
Ahora está en forma y saludable.
Она очень крепкая.
Es, es realmente fuerte.
Мне сказали, что киммерийская сталь самая крепкая и острая. Когда она режет боль граничит с удовольствием.
Dicen que el acero cimeriano es más filoso y más duro que cualquier otro que cuando te hiere, el dolor es cercano al placer.
Она выросла на ферме, загорелая и полностью натуральна. Матка крепкая, как бетон.
Se ha criado en el campo, con mucho sol y es completamente orgánica
Она чертовски крепкая.
Es increíble.
Она довольно крепкая малышка.
Creo que es una pequeña muy fuerte.
Она довольна крепкая.
Es bastante fuerte.
Она очень крепкая.
Es muy fuerte.
Да, крепкая. Она играет всего пару месяцев, а до этого даже клюшку в руках не держала.
Solo ha estado jugando durante dos meses, nunca antes había tocado un palo.
Она довольно крепкая.
Ella parece ser fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]