English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она сказала кое

Она сказала кое traduction Espagnol

96 traduction parallèle
Также она сказала кое-что о Бобре, но я это не буду здесь повторять.
También dijo algo sobre Castor, pero no lo repetiré aquí.
Она сказала кое-что
Dijo algo cuando estábamos hablando.
Она сказала кое-что расистское. Я не могу этого простить.
Ella dijo algunas cosas racistas que no puedo dejar pasar.
Вобщем, когда доктор Ванесса пыталась спасти миссис Фредерик она... она сказала кое-что, что меня напугало.
- De acuerdo. Cuando la Dra. Vanessa intentaba salvar a la Sra. Frederic, ella... digo algo que me asustó.
Ммм, она сказала кое-что. о ночи любви, после того, как они всё закончат.
- Sí, ella dijo algo de darse un revolcón después de que acabaran.
Как ты можешь быть уверен? А, просто она сказала кое-что чуть раньше.
Por algo que dijo antes.
- Она сказала кое-что интересное.
- Ella dijo algo interesante.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Recuerdo que en ese momento dijo algo que me resultó muy peculiar.
Пока одним вечером она не сказала вам, что кое-что произошло.
Hasta que una noche te contó que algo había sucedido.
"Мы кое-что знаем Смайли, не так ли" сказала она.
"Smiley y yo guardamos un secreto, ¿ o no?", dijo ella.
Но она сказала, что это было Кое-что, что она помнила от музея.
Nos acaba de decir que lo recuerda del museo.
Она сказала, что отдала тебе кое-что, и ты хранишь это для меня.
Ella te entrego una cosa para guardarla para mí.
Но кое-что из того, что она сказала, запало мне в душу.
Aunque dijo algo que se me quedó grabado.
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем?
¿ Cómo estás? ¿ Cómo te sientes? - Estaré bien.
И, в конце свидания, она кое-что сказала что, если бы она шутила, было бы смешно.
Y al final de la cita dijo algo que si bromeaba, fue muy gracioso.
Она сказала, что есть много вещей, которые ты можешь дать мужчине : свое тело, время, даже сердце, но кое-что ты никогда не сможешь отдать. Ты никогда не отдашь свою власть.
Me dijo que hay muchas cosas que le das a un hombre... tu cuerpo, tu tiempo... incluso tu corazón... pero que hay una cosa de la que jamás deberías desprenderte y es tu poder.
Она изменила свое заявление после того, как я сказала кое-что о сжавшейся диафрагме в присутствии монахини.
Se enfadó más, cuando dije.... que le pellizcaba el diafragma en presencia de una monja.
Она сказала, что ей пришлось кое-что на торги пустить, чтобы купить его.
Que tuvo que vender algunas de sus acciones para pagarla.
ќна сказала, что есть кое-что, что мы должны знать о тритонине. ѕохоже, она бо € лась этих реб € т, как-будто она выходила на тему, говор € щую о чем-то ином, чем иероглифы.
Dijo que había algo que teníamos que saber sobre el Tretonin y parecía preocupada por esos tipos de algo más que jeroglíficos Goa'uld.
Нет, кое-что другое, что она сказала за ужином.
No.
Только кое-что, о чем она сказала, когда мы говорили, Я напомнил ей о Кеффлере.
Le recordé a Keffler.
Сказала, что впервые в этом бистро, что обычно она не разговаривает с незнакомцами, но что я кое-кого ей напомнил и она не могла поступить иначе.
Dijo que nunca había estado allí y que no solía abordar a los extranjeros. Pero le recordaba a alguien, y no lo pudo evitar.
Я кое-что заметил. То, как она сказала,
- Observo pequeñas cosas, como la forma en que ella dijo,
И она ещё кое-что сказала.
Ella mencionó algo. ¿ Qué?
Она ещё кое-что сказала. Что?
¿ Qué?
Я уже собираю свои сумки, и я вспомнил кое-что, что сказала мне мать, Перед тем как она умерла.
y recordé algo que mamá me dijo antes de morir.
Она... она сказала мне кое-что совершенно сумасшедшее, но слишком волновалась, чтобы найти слова и все объяснить.
Ella... ella me contó algo totalmente absurdo, pero estaba demasiado asustada como para encontrar las palabras para explicarlo.
Дурацкая невеста дурацкого Ричарда сказала кое-что дурацкое и... И думаю, что она может быть права.
Sabes, la estúpida prometida del estúpido de Richard dijo algo tan estúpido y creo que puede tener razón.
Она сказала мне кое-что.
Me lo dijo todo.
Но в то утро она сказала, ей нужно кое-что из магазина, и она позвонила туда, и мальчик принес ей домой.
Pero esa mañana dijo que necesitaba algo del almacén. Llamó allí y un muchacho le llevó las cosas a su casa.
Я ей кое-что сказала, и она начала кричать, как сумасшедшая.
Le dije unas cosas y empezó a gritar como una loca.
Сказала, хочет проверить кое-что, что она написала пока училась здесь.
Revisando algunas cosas que ella escribió cuando estuvo aquí, dijo.
Видимо, вчера вечером, Аманда сказала, что она ждала кое-что очень большое.
Aparentemente, Amanda dijo anoche que estaba esperando algo grande.
Она сказала, что подхватила кое-какие венерические заболевания.
Dijo que contrajo algunas ETS.
Ух. Она просто попросила меня приехать сюда, что бы я кое-что тебе сказала. Она не может прийти и встретиться с тобой.
Ella quería que yo viniese para decirte que hoy no iba a poder presentarse.
Она сказала, что если я откажусь от этой затеи, она может предложить мне кое-что получше.
Me dijo que si lo enterraba, me daría algo mejor.
Ну, она сказала, что между вами кое-что было и ты вроде как облажался.
Bueno, dijo que ustedes se habían enrollado y que no se te levantaba.
Кое-что из того, что она сказала имеет смысл
Algo de lo que ella decia, tenia sentido.
Но она кое-что сказала мне прямо перед тем, как я закрыл ее там.
Pero sí me dijo algo justo antes de que la encierre.
Нет, она сказала, что знает кое-что о Кахамарке.
No, sólo que ella sabe algo... de la Cajamarquina.
Но было кое-что, что она сказала,
Pero no fue esa cosa ella dijo :
Я имею в виду, глаза в глаза, нос к носу... и она сказала ему : "позволь сказать тебе кое-что : никто, то есть вообще никто, не смеет кричать на моего маленького м... мальчика".
Cara a cara, nariz a nariz... y le dice, "déjame decirte algo... nadie, y me refiero a nadie, le grita a mi pequeño niño."
Но в день нашей свадьбы, она подарила мне этот медальён и сказала кое-что, что она не могла измерить счастье Джонатана с тех пор, как он встретил меня.
Pero el día de nuestro casamiento, me dio ese collar, y dijo que la cosa que no podía medir era la felicidad de Jonathan desde que él me había conocido.
Она сказала, что могла бы положить этому конец рассказав кое-кому в мэрии о происходящем. Ты все правильно сделал.
Me dijo que lo iba a delatar a alguien en el Ayuntamiento.
Но сказала мне кое-что... она сказала, что мы с ним разные, и этого не изменить, но мы должны перешагнуть через это.
Pero ella me dijo algo... que sabía que éramos diferentes, y esto, probablemente, nunca cambie, pero tenemos que dejar esto atrás.
Когда я спросил, какого чёрта она делает, она сказала мне, что это дело её матери и она нашла кое-какие нестыковки.
Cuando le pregunté que qué estaba haciendo, ella me dijo que era el caso de su madre y que había encontrado algunas cosas que no encajaban.
Знаешь, я бы сказала кое-что Эдриан, если бы она не была беременна.
Sabes, le diría algo a Adrian si ella no fuera a tener un bebé. Mm-hmmm.
Она сказала, что поговорила с тобой и у нее возникли кое-какие сомнения.
Dijo que habló contigo y que algunas contestaciones le sorprendieron.
- Или, может быть еще кое-что, что она нам не сказала.
O quizás haya algo que no nos está contando.
Но она сказала, что вам может понадобиться кое-что.
Pero dijo que podrías necesitar algo.
Она сказала, что услышала кое-что по телефону, такое, что не должна была слышать.
Dijo que escuchó algo en una llamada, algo que no debió oír.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]