English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она сказала ему

Она сказала ему traduction Espagnol

266 traduction parallèle
Она боялась, что его задело что-то, что она сказала ему утром.
Temía haberlo ofendido por algo que le dijo esta mañana.
Однажды она сказала ему :
Un día, le dice : "Hijo mío..."
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Di por sentado que él volvió a casa inesperadamente... y ella le dijo lo que iba a hacer.
- Потому что ты ранен. - Она сказала ему, что останется...
- Le dijo que tenía que quedarse...
Она сказала ему, где он лежит.
Ella le dijo en qué hospital estaba.
Потом, однажды ночью... однажды ночью она сказала ему, что она беременна.
Y luego, una noche... Una noche, ella le dijo que estaba embarazada.
Ты знаешь, она сказала ему, что он дурак и идиот, не понимающий о чем идет речь.
Le dijo que era un bobo, un idiota y que no sabía de qué hablaba..
И она сказала ему... Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.
Y ella le dijo que tu... eras el agregado cultural en Grecia y que Albert es ama de casa.
Она сказала ему, что неудобно в своей могиле Святая Уинифред
Le dijo que no está bien en su sepulcro.
Если бы она сказала ему, что была замужем шесть раз...
¿ No crees que si le hubiera dicho que ha estado casada seis veces,
Кажется, она сказала ему, что идёт к зубному врачу или что-то в этом роде.
Creo que ella le dijo que iba al dentista... y él la siguió.
Она сказала ему, что встретится с ним, когда пойдёт на пробежку.
Decía que se encontraría con él después de ir a correr.
Он устал. Она сказала ему надо всё продумать.
Ella dice que él quiere jugar.
- Она работала в отделе косметики. Она сказала ему, что у неё есть парень, но он так и не оставил её в покое.
Le dijo que tenía novio, pero él no se detuvo.
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Susie está enojada con el y tiene todo el derecho. Ella tiene razón... déjalo así, ¿ está bien?
- Однажды вечером он следил за ней до дома, она сказала ему что бы он отвалил, и он застрелил её.
Una noche la siguió hasta su casa, ella lo echó, y él le disparó.
Она сказала ему : "Не хочу жить с тобой". Он ответил ей : "Ступай, ступай".
Ella le dijo que no quería él, y él le dijo : "Go!"
Она сказала ему : " Возьми!
Y ella le dijo :
И она сказала ему :
Ella le dijo :
Ничего не знаю. Ты сказала ему, что она ушла час назад?
- No sé nada. ¿ Le has dicho que se fue hace una hora?
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Como esta tarde, cuando el detective husmeaba arriba, no dijo una palabra.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Она не сказала бы ему спасибо за такие слова.
A ella no le harían gracia eso.
Даже из-за смерти Папы, если бы знали, что она ему сказала.
Hasta por la muerte del Papa, si supiera las cosas que le dijo.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
El Sr. Residente tuvo hoy una audiencia con la Reina Madre.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Me dijo que ella ya no podía ser una madre para él.
Она сказала "Если он не поверит, покажи ему это".
Me dijo : "Si no te cree, enséñale esto".
Тут она ему сказала : Кабы знала, не рожала.
... Entonces ella le dijo : si lo hubiera sabido, no hubiera parido.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Bueno, yo le dije : "Esto me lo deberias haber consultado a mi".?
Она ему сказала, чтобы он отвёз её, и он не смог ей отказать.
Seguro que le dijo que la lleve y él no supo negarse.
Она способна на всё! Я уже сказала ему.
¡ Esa mujer es capaz de todo!
Она ему что-то сказала, и он сразу ушел...
Se le acercó, le dijo algo y él -
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
No, ella dijo que volvería a llamar. Hablo el alemán.
Что она ему сказала?
¿ Qué le dijo ella?
Что она ему сказала?
¿ Qué le dijo?
Ты сказала ему, что она прилетает сегодня?
¿ Le dijiste? ¿ Qué llega hoy?
Она сказала : "Чарльз, дай ему поиграть" Он ответил : "Хорошо"
Ella dijo,'Charles, déjale jugar con eso'.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
Ella se Io dijo aquella noche.
Итак, она рассказала ему свою историю, и ни одной фразы не сказала в свое оправдание.
Y así, ella le contó su historia profiriendo las palabras sin vacilación alguna y omitiendo nada.
Она ему сказала.
Ella se lo dijo.
- А-а. Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку.
No, ella sólo le dijo eso para tranquilizarlo y luego me puso en una repisa.
Она пожала ему руку и сказала : "Привет, напарник!"
Ella le estrechó la mano y dijo : "Hola, socio".
Она сказала, ему бы это не понравилось.
Dijo que el no quería que ella llorara.
Ричард, когда Линг сказала, что она чемпионка по твисту она правда выиграла соревнование? Может, помочь ему?
¿ Necesitará ayuda?
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я.
Irina nunca le dijo que no era yo.
- А я сказала ему, что она заколдована.
- Yo le dije que estaba hechizada.
Она сказала, что он праведный молодой человек и доказал, что ему можно доверять антикварную мебель.
Dice que es un chico virtuoso, Que demostró que se podía confiar en él rodeado de antigüedades.
Она ему сказала, что хочет вообще отказаться от сделки, и прекратить работать у Коллинза.
Ella le había dicho que quería dejar todo el asunto y dejar de trabajar para Collins.
Я сказала ему, что она - трансексуал.
Le dije que era un transexual.
Думаю, она вышла за того мужика, который, как ты думал, твой отец, и сказала ему, что ты его ребёнок.
Supongo que se casó con el hombre que tú pensabas era tu padre y te lo dijo cuando tú eras un bebé.
Я сказала, что она будет ему впору года через три.
Y creo que le quedará bien en unos tres años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]