English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она ушла

Она ушла traduction Espagnol

3,553 traduction parallèle
Куда она ушла?
¿ Dónde se fue?
И папа сказал : "Она ушла."
Y mi padre dijo, "ella ya no está".
Но она ушла, прежде чем мы смогли провести хотя бы один из этих тестов.
Pero se fue antes de que pudiéramos hacer nada de eso.
- Сэр, наши люди на этаже сказали, что она ушла.
Señor, nuestros agentes allí nos informan que ella se escapó.
Она назвала твое имя в судебном иске, и сейчас, сюрприз, сюрприз, она ушла?
Te nombró específicamente en la demanda, y ahora, sorpresa, sorpresa, ¿ ha desaparecido?
- Она ушла.
- Se ha ido.
Мендез : Раян, во сколько она ушла?
Ryan, ¿ a qué hora salió de tu casa?
Она ушла.
Está muerta.
Она ушла с каким-то парнем с проколотым носом.
Se fue con un chico, tenía un pendiente en la nariz.
И, вот, Грифф, сказал мне, что она ушла вчера с каким-то красавчиком.
Y Griff aquí me dice dejó anoche con un chico lindo.
Не важно, она ушла.
No importa, ya se fue.
Простите. Она ушла из жизни?
Oh... oh, lo siento. ¿ Ella fallecería?
Но она ушла, и... это был последний раз, когда я видела ее живой.
Pero se fue, y... bueno, esa fue la última vez que la vi con vida.
Она ушла в бар.
Se ha ido al bar.
Она ушла без моего разрешения.
Vino sin mi permiso.
Судя по записям с камер, она ушла с Сарой.
Las grabaciones de seguridad la muestran saliendo junto a Sarah. Las gemelas están juntas de nuevo.
Вот почему она ушла. Чтобы не разрушить все для него.
Por eso se fue, para no arruinar las cosas para él.
По крайней мере, Брэндон попытался сделать что-то, чтобы она ушла.
Al menos Brandon hizo algo para intentar que se marchara.
Она ушла.
Se ha ido.
Да, гм, она ушла.
Sí, bueno, se ha ido.
она ушла домой пораньше. и Шей пришлось уйти.
Se fue a casa temprano. Sí, su perro tiene diarrea o algo por el estilo, y Shay estaba hecha pedazos.
В "Кемоллс", во время ужина, я решил спросить у Хелен, заказать ли ей "крем де мент", когда она ушла за Бетти.
En Kemoll's. La noche que cenamos todos. Salí para ver si Helen quería que pidiera crema a la menta tras levantarse de la mesa porque Betty estaba tan disgustada. Sí.
И она ушла в поисках более зеленых пастбищ.
Así que se fue en busca de pastos más verdes.
Когда она ушла, я поняла, что вместе с ней ушла сексуальная история, которую мы никогда не узнаем, потому что она не пригодна для исследования.
Me di cuenta mientras se fue, ahí va una historia sexual completa de la que nunca sabremos porque es técnicamente inelegible para el estudio.
Она ушла вскоре после того, как я пришел сюда, но о ней было много разговоров.
Se fue poco después de llegar yo, pero todo el mundo hablaba de ella.
Где была бомбой, когда она ушла, сэр?
¿ Dónde estaba la bomba cuando estalló, señor?
- Она ушла.
- Se ha escapado.
Куда она ушла?
¿ Dónde fue?
Она ушла на обед.
Se fue a comer.
Она ушла от меня и поехала с тем придурком жить на Ибицу.
Ella sólo mierda me dejes y va y vidas con este coño en Ibiza.
Она ушла во фриланс два месяца назад, и после этого все следы её бизнеса исчезли.
Se puso por su cuenta hace dos meses y cuando lo hizo, todos los rastros de su negocio desaparecieron.
Она ушла сделать нам кофе.
Va a traernos un café.
- Должно быть она ушла домой.
- Debe haberse ido por su cuenta.
Она ушла.
Maravilloso.
Она ушла после взрыва.
Se fue antes de la explosión.
- Она ушла?
- ¿ Se ha ido ya?
Она не ушла.
Ella no se fue.
И она сдерживала себя... пока сестра снова не ушла из дома.
Lo dijo en serio. Hasta que mi hermana salió.
Сначала это делала Пилила, но она пять раз чуть в аварию не попала, а когда мы ей об этом сказали, она назвала нас сексистами и ушла в туалет.
Primero lo hizo Aguafiestas, pero casi se estrella cinco veces, y cuando se lo mencionamos, nos llamó sexistas y se fue al baño.
Ну, чтобы она никуда не ушла.
Solo para que no se vaya.
Она же уже ушла.
- No estoy seguro.
Она уже... ушла или...?
¿ Se ha... ido, o...?
- Нет, нельзя. Она ушла. Садись быстрее!
- claro que si ya se fue puedes quedarte con nosotras para siempre seria lindo, tal vez lo haga mi mamá dice lo mismo
А если бы причинил, она бы от него ушла.
Y Dana no se quedaría con él si alguna vez lo hiciera.
Но она недавно ушла.
Pero se marchó hace un rato.
Я поговорила с их соседкой, Милли Гринфилд, и она считает, что тренер жестоко обращался с Ингрид с тех пор как от него ушла жена, четыре года назад.
He hablado con su vecina de la lado, Millie Greenfield, y cree que el entrenador había estado abusando de Ingrid desde que su mujer lo abandonó hace cuatro años.
Она уже ушла.
- que tu mamá me diera ánimo. - Ya se fue.
- Она рано ушла. Мы с Либби...
Se ha ido pronto y Libby y yo...
Но она не ушла.
Pero ella no se ha ido.
Она недавно ушла.
Se fue hace un rato.
Как только она удостоверилась что ты в порядке, секретарь Пирсон ушла
Una vez segura que usted estaba bien, la Secretaria Pierson se ha ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]