English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они будут

Они будут traduction Espagnol

9,793 traduction parallèle
Теперь они будут меня слушать..
Ellos me escuchan ahora.
Они могут поверить, что я мертва, но они будут искать вас.
Ellos pueden pensar que estoy muerto, pero van a venir a buscarte.
Если они будут ближе, сигнал появится?
¿ Así que eso va a decirnos si estuvieron más cerca?
Вы должны погрузиться в сосуд с водой, и они будут лить на вас воду сверху.
Tienes que meterte en un barril de agua... y derraman agua sobre ti.
С приходом весны они будут у наших дверей.
Al llegar la primavera, estarán en nuestra puerta.
Они будут в течение нескольких дней.
Estarán dentro de días, Señor.
Для датчан биться на подъеме будет трудно, но они будут уверены.
Para los daneses pelear colina arriba les será difícil. Pero están confiados.
Таким образом даже ослепленные солнцем пока возможно они будут подниматься что бы сражаться, и мы можем использовать это в нашу пользу.
Aún con el sol en sus ojos... lo cual es posible... subirán la colina para pelear. y esa puede ser nuestra ventaja.
Мы и так это знаем. С весной они будут у нас на пороге.
Al llegar la primavera, estarán en nuestra puerta.
Они будут там через несколько дней, господин.
Estarán dentro de días, Señor.
Я уверен, они будут снова и снова, пока мы все не умрем.
Y estoy seguro de que así seguirá hasta que estemos muertos.
Они будут делать то же что и всегда, нападут.
Harán lo que siempre hacen los daneses, atacar.
И пока они будут лезть, они могут узнать о разных насекомых, прийти на следующий день в школу и рассказать, что нашли.
Pero, mientras trepan el árbol acaban aprendiendo sobre insectos y pueden venir a la escuela al otro día y contarme lo que descubrieron.
Может, даже если двое людей хотят одного и того же, это не значит, что они будут жить долго и счастливо.
Tal vez solo porque a dos personas les guste la misma cosa, no quiere decir que vivan felices por siempre.
И какого черта они будут делать?
¿ De qué demonios va a servir esto?
Боже мой, они будут здесь с минуты на минуту.
Dios mío, van a llegar en cualquier momento.
Долго ещё они будут считать Мерфи своим посланником?
¿ Cuánto tiempo tenemos que dejarles creer que Murphy es el Emisario?
Они будут знать, кто вы и что вы сделали.
Sabrán quienes sois y qué hicísteis.
Они будут продолжать преследовать.
Van a seguir viniendo a por ti.
Мои исследования, работы, они будут вашими.
Mi investigación, mi trabajo, es todo suyo.
Наши коллеги вот-вот прибудут сюда. Они будут рады помочь вам.
Nuestro colega dijo que estarán aquí en un minuto y estarán felices de unirse.
Но разве они будут работать без аркомозга?
¿ Cómo van a funcionar las cápsulas de descenso sin el núcleo del arca funcional?
Если Непокорный падёт, омеков станет так много и они будут настолько сильны, что ни одна сила на Земле не сможет их остановить.
Si Defiance cae, los Omec se crecerán y se volverán demasiado poderosos, para que cualquier fuerza en la Tierra los detenga.
И если ничего не изменить, то они будут пропадать в системе по недомсотру.
Y a menos que algo cambie, acabarán cayendo en pozos muy profundos.
В итоге вам понадобится больше места, и вы переедите в дом, и вместо обедов пару раз в неделю, они будут пару раз в месяц, и так же они будут в особых случаях, например когда Бернадет разведется с Воловицем.
Con el tiempo querréis más espacio, os mudareis a vuestra casa, y después, en vez de cenar juntos un par de veces por semana, cenaremos juntos un par de veces al mes, y después lo será en ocasiones especiales, como cuando Bernadette se divorcie de Wolowitz.
Ц " менно, и пока они будут бегать и корчить из себ € супер-пупер чуваков, мы спасЄм мать Ёрика.
- Precisamente, y mientras ellos se dedican a ir pisoteando a todo el mundo, nosotros vamos a salvar la vida de la madre de Eric.
— казала, что у – ико они будут в безопасности, так как никому в голову не придЄт, что она отправитс € к своему врагу.
Dijo que estarían a salvo con Rico porque a nadie se le ocurriría que acudiría a un antiguo enemigo.
Они будут тебя искать.
Te van a buscar.
Эти люди... они будут вооружены, они очень и очень опасны, и попытаются навредить вам.
Esos hombres... van a estar armados, van a ser muy, muy peligrosos y van a intentar haceros daño.
Кто бы за этим не стоял, они будут пытаться снова и снова, столько раз, сколько потребуется.
Quien estuviera detrás de esto lo intentará una y otra vez, las veces que sea necesario.
Так эти визиты, они.. эм, будут еженедельными?
Así que estas visitas, van a ser una, uh, Lo semanal?
Они не будут искать меня.
No van a venir a buscarme.
... и да будут они знать везде и всюду и страшиться нас.
y nos conoceran a lo largo y ancho y nos temer.
Они не будут трогать Жэнга, так что он сбежит, и они уж точно не захотят драться с Китаем.
No querrán señalar a Zheng así que huye y están completamente seguros de que no querrán comenzar una pelea a tortazos con China.
Они все равно пройдут проверку, когда меня будут рассматривать на должность директора.
Lo van a revisar todo cuando me confirmen para dirigir la organización, de todos modos.
- Они не будут готовы.
- Estarán desorganizados.
По вашему мнению они способны убить Гэррити, если их требования не будут выполнены?
¿ Cree que ellos matarían a Garrity si no se cumplen sus demandas?
Они относятся к этому как к изначальному греху, незаживающей ране на коллективной немецкой душе, которую всегда будут стараться искупить, оплатить и помнить.
Lo tratan como su pecado original una marca original en el alma colectiva alemana por la que siempre deben buscar redención la expiación y nunca olvidarse.
Всякий, у кого есть дети, знает, что если ребенку его проступок сходит с рук, они, скорее всего, будут продолжать.
- Cualquiera que tenga hijos sabrá... FUNDADORA, AUDUR CAPITAL... que si sus hijos se salen con la suya en un delito probablemente sigan cometiéndolos.
Рейчел, они только что объявили, что будут работать на мин.обороны.
Rachel, GigaDyne acaba de anunciar que han conseguido los contratos de defensa.
Я думала, что они всегда будут вместе.
Pensé que siempre iban a estar juntos.
Они скоро будут сматываться.
Probablemente se marchen pronto.
Такие, как они, будут там выделяться словно белые вороны.
Tipos como ese, sobresalen como un pulgar adolorido.
Они - язычники, марионетки американской разведки, и будут зарезаны как собаки.
Ellos son paganos y marionetas de la inteligencia Norteamericana y serán asesinados como perros.
Они безбожники и марионетки американской разведки, и будут убиты, как собаки.
Ellos son paganos y marionetas de la inteligencia norteamericana y serán asesinados como perros.
Думаете, они будут в порядке?
Tenemos algunos amigos ahí fuera. ¿ Crees que estarán bien?
... и они не будут рассказаны потому что Максвелл Лорд заражает весь воздух своим негативом.
y no se está informando de ellas porque Maxwell Lord está absorbiéndolo todo con toda esa negatividad.
Они будут курицу.
¡ Fuera del camino!
И с детьми лишь вопрос времени, когда они скорее кору жевать будут, нежели проведут Хэллоуин с тобой.
Cuando tienes hijos, es solo cuestión de tiempo que prefieran comerse un árbol antes que pasar Halloween contigo.
И они сказали, что будут счастливы занять подвал.
Y dicen que no les importa trasladarse al sótano.
Если грузчики будут на вид грубоватыми, это потому, что компания "С чистого листа" нанимает лишь бывших зеков чтоб они исправились.
Si los de la mudanza se ven un poco duros, es porque Borrón y Cuenta Nueva solo contrata ex convictos para ayudarlos a dar un giro a sus vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]