English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Будут проблемы

Будут проблемы traduction Espagnol

1,140 traduction parallèle
У него будут проблемы!
El esta en problemas!
Немедленно убирайтесь отсюда. Немедленно или у вас будут проблемы.
Lárguese inmediatamente o habrá problemas.
Тогда мы знаем, у кого будут неприятности, если будут проблемы
- En las mejores, por supuesto. Te culparé si hay problemas.
Вы не думаете, что у вас будут проблемы из-за этих слов?
¿ Cree que tendrá problemas por decir esto?
- И, скорее всего, есть ещё. - А это значит,.. что у нас будут проблемы.
- Lo que significa que tendremos problemas.
Звоните мне домой, если будут проблемы.
Llámeme a casa si tiene algún problema.
- Если выяснится, что это наших рук дело, у канала будут проблемы.
Si se llegara a saber que fue nuestra iniciativa, toda la cadena estaría en problemas.
У нас будут проблемы с её роднёй.
Creará problemas con la familia.
Этот парень боится, что у него будут проблемы... Его, очевидно, волнует это, раз он решился на операцию.
Este hombre está conciente de su problema... obviamente es sensible a él, por eso es que va a arreglarlo.
С ним ещё будут проблемы.
Se hará notar.
Да, но в "Квэйке" будут проблемы, когда я соберусь уйти, ведь я должна сегодня работать в вечернюю смену.
Sí, en cuanto llegue a Terremoto, aunque quizás no pueda porque hoy me toca turno de noche.
Я не единственная, у кого с этим будут проблемы.
No soy la única que tendrá un problema con eso.
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
Ese sector de aterrizaje del NID no existe oficialmente, así que, no hay problemas de autoridad.
Я сразу понял, что с ним будут проблемы.
Sabía que era un problema desde el comienzo.
Я так и знала, что с вами, ублюдками, тут будут проблемы!
Sabía que Uds. Dos cabrones me darían problemas.
Помнишь, что ты обещал мне? .. ... если у тебя будут проблемы, ты первым придёшь ко мне.
¿ Recuerdas cuando me prometiste que si te metías en líos vendrías a verme a mí?
Это будет очень плохо, и у Пепе будут проблемы с семьей.
Y el abuelo tendrá problemas con la familia.
Я думаю, у тебя есть и всегда будут проблемы с самоутверждением.
Creo que tienes y que siempre tendrás problemas de autoestima.
И мистер Дик если я снова увижу, что вы играете в крестики-нолики на яичниках лягушки у вас будут проблемы.
Sr. Dick si lo veo jugando otra vez al tatetí con los ovarios de su rana vamos a tener problemas.
Боже, им нужно подарить блеск для губ, а то у нас будут проблемы.
Dios, debería enviarles el brillo labial y ahorrarles el problema.
Если мы не вернемся домой, у нас будут проблемы.
Nos vamos a meter en problemas si no volvemos a casa.
- У нас будут проблемы.
- Habrá problemas.
Если у Чана будут проблемы, позвоните мне в ресторан. Хорошо.
Si Chan tiene algún problema, Nllámame al restaurante.
Стоит только нажать, и любая из нас кто будет ближе, появится у тебя, если у тебя будут проблемы.
Si lo aprietas, cualquiera de nosotras la más cercana, aparecer en caso de problema.
А это значит, что у всех в нашей семье будут проблемы.
Eso quiere decir que va a ser un problema para los dos.
У вас всегда будут проблемы с тем, чтобы поднять труп одним куском.
Siempre tendréis problemas llevando un fiambre entero.
Звони мне, если будут проблемы.
Si tienes problemas, llamame.
Если мы расскажем Глории, у Кэт будут проблемы.
Si se lo contamos a Gloria, Cat tendrá complicaciones.
Да, но мне надо вернуться не слишком поздно, не то у меня будут проблемы.
Si, pero no puedo regresar tarde, o estaré en problemas.
У нас будут проблемы.
Vamos a tener problemas.
Возможно будут проблемы.
Va a haber problemas.
Я знала, что у нее будут проблемы с ее беременностью, в ту же минуту как она сказала мне об этом.
Sabía que ese embarazo era problemático.
Не думаю, что у вас будут какие-то проблемы с поиском столика.
Oh, no creo que tengan ningún problema para conseguir mesa.
Город не распадется на части если ты отдохнешь один вечер. Я хочу сказать, что проблемы будут.
La ciudad no se derrumbara porque te tomes una noche libre probablemente si.
У вашей программы будут с этим какие-то проблемы?
¿ Le importa?
Если Боги узнают об этом у нас будут серьёзные проблемы я тебя не понимаю
Si los dioses ancianos sabe de nuestro plan, ambos sufriremos las consecuencias. no comprendo.
Поэтому я отправляюсь домой, пока проблемы не будут решены.
Así que voy a ir a casa por un tiempo, hasta que se solucione.
Потому что иначе у ваших родных будут большие проблемы.
Porque si no, sus familias estarán en problemas.
Интересно, какие проблемы будут у вас в следующем столетии?
Me pregunto si no tendréis problemas con el siglo que viene.
- Звони, если будут какие-то проблемы. - И внимательно изучи условия сделки.
Llámame si hay algún problema y consigue todos los papeles.
Да только проблемы будут.
Solo es para problemas.
У меня будут какие-нибудь проблемы с тобой, Здоровяк?
¿ Vas a causarme problemas, grandullón?
Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
No aprobaría que siguieras trabajando.
И если ты прибавишь сто фунтов, у меня тоже будут большие проблемы.
Si engordaras 50 Kg, sería un problema para mí. Nunca había visto esta faceta tuya.
- Сомневаюсь, что у них будут теперь проблемы.
- Dudo que tengan más problemas.
Если ты и твои ужасно одетые друзья не прекратите так на нас смотреть у вас будут большие проблемы.
Si tú y tus horribles amigos mal vestidos no dejan de mirarnos así tendrán muchos problemas.
Если он проснется - у нас будут очень серьезные проблемы.
Si se despierta, lo tenemos claro.
Если они найдут тебя, то у тебя будут серьезные проблемы.
Si te encuentran, tendrás graves problemas.
А ты лучше поумней, потому что, если я вырасту, а ты останешься таким же тупым, у нас будут большие проблемы, Рэй.
Y si yo crezco y tú te quedas así de estúpido, tendremos problemas, Ray.
Иначе у нас будут серьёзные проблемы и лишняя головная боль.
Será un gran problema.
Если не расскажем, то проблемы будут у нас.
Si no se lo contamos, nosotros tendremos complicaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]