Они собираются traduction Espagnol
2,161 traduction parallèle
Исторически, Чатсвин был городком который ценил своих матерей выше других, и поэтому каждое второе воскресенье мая... они собираются, чтобы доказать это.
Históricamente, Chatswin era un pueblo que valoraba a sus madres por encima de todas las cosas, y por eso, el primer domingo de cada mayo... salían a probarlo.
Подожди, посмотрим, они собираются сделать это одновременно
Espera, mira, ellos lo harán al mismo tiempo.
Они собираются требовать твоего отстранения ожидая полного расследования твоих действий.
Van a dictar una suspensión, cuando tengan una investigación completa de tus actos.
- И.. они собираются начать с проверки всех дел по сексуальным преступлениям.
- Y... van a empezar echando una ojeada a Delitos Sexuales.
Они собираются выставить всё так, что Шэннон солгала намеренно, и затем я нанял лжеца, чтобs прикрыть это.
Harán que parezca que Shannon mintió a propósito, y yo fui y contraté a un mentiroso para cubrirla.
И теперь они собираются добраться до тебя через меня.
Y ahora me van a usar para llegar a ti.
Я не знал, что они собираются убить ее Я думал, что они просто пугают ее.
No sabía que iban a matarla, pensé que iban a asustarla.
Они собираются спросить о браке.
Van a preguntar sobre el matrimonio.
Они собираются сказать, что я нанял няню нелегальную иммигрантку, и что у меня была собака с кличкой оскорбительной для камбоджийцев.
Van a decir que contraté a una canguro ilegal y que tenía un perro cuyo nombre era ofensivo para los camboyanos.
Они собираются уничтожить всех, кто соприкасался с этим.
Quieren que todo aquel que entró en contacto con él sea destruido.
Что они собираются с нами делать?
¿ Qué vas a hacer con nosotros?
Похоже, они собираются напасть с рассветом.
Parece que se están preparando para atacar al amanecer.
И они собираются взымать с нас штрафы?
Quiero decir, ¿ las multas que nos van a imponer?
И они собираются отнести их в полицию.
Y lo están llevando a la policía.
Они собираются выпустить Робби через полчаса из-за недостатка улик.
Van a liberar a Robbie en media hora por falta de pruebas.
Они собираются в баре Дервент по понедельникам. Боже!
Se juntaban en el bar Derwent los lunes en la noche.
- эхх - они... два из них собираются... они собираются завладеть этим местом
Son... dos de ellos van a ser... dueños de este lugar.
Они собираются избавиться от тебя, сынок.
Se van a deshacer de ti, hijo.
Они собираются снести второе здание.
Van a explotar el Edificio Dos.
До сих пор они проводили исследования только на мышах, но они собираются проводить испытания и на людях.
Mas aun, unicamente han realizado estudios en ratones, pero estan por llevar a cabo pruebas en humanos.
Торн сказал, что они собираются сделать тест на задней двери.
Thorne dijo que iban a hacer la prueba en la puerta trasera.
Не знаю. Наверное, они собираются домой к Лео или ещё куда.
Creo que se van a casa de Leo, o algo así.
Они собираются арестовать его сегодня вечером.
Lo van a arrestar esta noche.
Они собираются тебя убить, но я им не позволю.
Vienen a matarte, y no lo permitiré.
Как будто они собираются прыгать.
No es que van a estar saltando arriba y abajo.
Если они собираются играть грязно, ты и мы будем.
Sí los Lobo-Murciélagos quieren pelear sucio, entonces nosotros también. No, no podemos.
Я только что разговаривала по телефону с организацией, что отслеживает религиозные секты, и они собираются связать нас с кем-то, кто также сбежал из секты Кэмпбела.
Si, acabo de colgar el teléfono con Cultwatch, y nos van a enganchar con alguien más que escapó del complejo habitacional de Campbell.
Они собираются вместе и обсуждают свои достижения.
Se reúnen y hablan sobre sus logros.
Ты... стой, ты должен отследить его - они собираются взлететь.
Tienen que rastrearlo. Están por despegar.
Они собираются устроить на него покушение.
Va a haber un intento de asesinato.
Они собираются есть то, что хотят и где хотят.
Van a comer lo que quieran, cuando quieran.
Они собираются убить Оливера Вельта.
Van a matar a Oliver Veldt.
Ты знала, что они собираются причинить боль Эми.
Usted sabía que iban a hacer daño a Amy.
Они собираются подставить тебя, твой сокамерник и его дружки.
Te pusieron una trampa, tu compañero de celda y sus amigos.
Организация Пэриша огромна и сильна. И они собираются провернуть крупное дело.
La organización de Parish es inmensa y despiadada y está a punto de desatar algo grande.
Они собираются тебя убить, но я им не позволю.
Vienen a matarte y no voy a dejarlos.
Они собираются окружить здание.
Van a rodear el edificio.
Бред, они собираются убить тебя.
Brad, ellos te matarán.
Но она нашла кого-то, и они собираются чем-то завтра заняться.
Pero encontró a alguien y harán lo que sea que hacen mañana.
Они собираются учить меня по специальной программе.
Van a empezar un programa de educación individual para mí.
Они не собираются отказываться, Но я хочу, чтобы они сделали это.
No se van a echar atrás, aunque desearía que lo hicieran.
Они так же собираются рассказать, что я ни гроша не пожертвовал на благотворительность три года назад.
Y también dirán que no pude donar ni un céntimo para caridad tres años atrás.
Они говорили куда собираются?
¿ Dijeron a dónde iban a ir?
Вот они и собираются прийти.
Por eso es que vienen.
Слушайте, они не собираются...
Mira, ellos no van a entregar...
Это значит, они не собираются,
- Eso no significa que no lo vayan a hacer,
Хорьки прорвались на территорию Кроликов, и они не собираются отступать.
Los Hurones entran en territorio de los Cangunejos, y no se retraen.
Да. Но они скоро собираются уезжать.
Lo estaba, pero se van a ir pronto.
Стракс, сколько мы продержимся? Они не собираются нападать.
- Strax, ¿ cuánto tiempo tenemos?
Вообще то они сказали, что не собираются меня опять нанимать.
De hecho, dijeron que no me iban a contratar otra vez.
Я так понимаю, они тоже не собираются возвращаться.
Supongo que no vamos a dar la vuelta tampoco.
они собираются убить меня 17
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47