English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оно ваше

Оно ваше traduction Espagnol

262 traduction parallèle
Ну, вот оно ваше счастье, герои.
Aquí está vuestra oportunidad, héroes.
Оно ваше?
- ¿ Es suyo?
Ну, как оно ваше "ничего"?
¿ Cómo va todo?
Попробуйте добраться до него. Кольцо ваше, если вы захотите. Оно ваше!
¡ Trata de cogerlo y el anillo será tuyo... tuyo!
Оно ваше?
¿ Es su casa?
Возьмите, оно ваше.
Tómenlo. Es suyo...
Оно ваше.
Es suyo.
Оно ваше. Поедет он.
Es suyo.
Оно ваше за 135000 $.
Es suyo ahora por $ 135.000.
Оно ваше мадам, номер 560.
Para Ud., señora, paleta 560.
Вот оно, славное начало вашей жизни.
He aquí un glorioso comienzo para vuestras vidas.
Ваше лицо оно из воска? !
Su cara... era de cera.
А ваше рождественское меню, миссис Лейн, оно действительно великолепно.
Y su menú para Navidad es realmente estupendo.
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
Leí en su artículo que no pudo encontrar una... ¿ Le gusta?
Оно было на вашей подруге, когда она был убита.
Su amiga lo llevaba cuando la mataron.
Мы должны проверить ваше кольцо, не было ли оно украдено.
Tratamos de verificar si su anillo es robado.
- Оно теперь ваше.
- Ahora es suyo.
Оно - в вашей памяти.
Las tienes en la mente.
Оно было в вашей спальне, в шкафу.
Estaba en el armario de su habitación con un sábana por encima.
Оно — ваше.
Es para vos.
И оно там, за вашей спиной, доктор Холден.
Porque está ahí, doctor Holden.
Да, оно отличается от всего на вашей планете.
Sí, es completamente distinto a cualquier cosa de su planeta.
Это он научил меня добывать золото. Мое золото... оно также и ваше.
El me enseñó las técnicas para copelar oro, mi riqueza y la tuya.
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Es lástima que no puedas verlo, el abad dice que es tuyo, aquí está.
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Sí, siempre la requieren, y usted acaba de autorizarla, por supuesto.
Я прочитала ваше письмо. Представьте себе, оно не было запечатано!
Leí la carta que le enviaste a la doctora, no estaba cerrada.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Ahora, usted puede c... continuar con la construcción de su estatua y cuando esté terminada, estoy seguro de que va a ver muy hermosa.
Вот ваше оружие. Оно может пригодиться.
Aquí tienes tus armas.
Боюсь, Майкл Тревис, ваше сочинение я потерял где-то в тоннеле Монблан, но уверен, оно хорошее.
Lo lamento, Michael Travis, pero perdí su ensayo en un túnel. Pero estoy seguro que era bueno.
Ваше правительство настроено серьезно. Оно сурово!
Su gobierno realmente pone las cosas en movimiento, ¿ eh?
Пропади оно пропадом... ваше село!
¡ Que el diablo se lleve a la aldea y a todos!
Ваше Королевское Высочество, дамы и господа! Сегодняшнее представление для меня особенное, ведь оно... стало исключительным и ещё для одного человека. Человека, который знает и любит театр.
Su Alteza Real, damas y caballeros, esta noche ha sido para mí muy especial y también para un hombre que ama el teatro y sin embargo, está hoy aquí por primera vez.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
¡ Noche o día, vuestra conducta ha sido grosera y actualmente inclinada al negro sobre blanco a la vista del mundo entero, al sol o al viento, al calor o al frío!
После вашей смерти оно должно быть распределено поровну между детьми.
Que después de su muerte deberá ser repartido en partes iguales entre los niños.
Ваше лицо мне нравится таким, какое оно сейчас.
Me gusta su cara como está.
Теперь оно всё ваше.
Cuidad de todo esto.
Ваше лучшее решение за всю- - Оно изменит вашу жизнь.
Es la mejor decisión que... Va a cambiar su vida.
Если бы я сказал Вам, что никто из этих людей не умрет, Вы бы с легкостью заключили, что Вы опробовали Ваше решение на практике и оно оказалось успешным.
Si yo le dijera que ninguna de esas personas morirá, llegaría a la conclusión de que ha encontrado la solución.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
Oiga, profesor, es posible que su pasado me importe un bledo porque su pasado es mi futuro y por lo que a mí respecta, todavía no ha sido escrito.
Если вы не будете использовать ваше сердце... тогда какая разница, если оно сломается?
Si no usas tu corazón, ¿ qué importa si se rompe?
Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
Tu corazón estará herido, pero no se ha ido.
Ваше рекомендательное письмо, оно настоящее?
¿ Y sus referencias? ¿ Son auténticas?
Какое оно, это ваше измерение?
¿ Cómo es la otra dimensión?
Попробуйте-ка ваше пиво. Оно-то не должно быть испорченным.
Prueba la cerveza a ver.
У вас всегда было отменное чувство вкуса. Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой.
Siempre tuviste buen gusto pero parece que lo has perdido, junto con tu figura.
Оно в поддержку вашей же политики наступления.
Es solo el apoyo a su declaracion politica de atacar.
Это ваше испытание, какое оно?
¿ Hasta qué punto es una ordalía?
Если бы у меня оно было, вы думаете, я отказалась бы дать его вам, когда я в вашей власти?
Si la tuviera, ¿ cree que me negaría a dársela sabiéndome en su poder?
На самом деле, оно очень дорогое оно устраняет риск краха вашей системы.
De hecho, es muy cara pero evita que su sistema falle.
Один слиток, четыре куска, и оно все ваше... благородное дополнение к домашнему хозяйству любого клингона.
Una barra con cuatro y es todo suyo. Una adquisición estupenda para cualquier casa klingon.
Я предпочел бы получить ваше судно прежде, чем оно будет слишком повреждено.
Preferiría tomar su nave antes de que esté demasiado dañada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]