English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Особенно тебя

Особенно тебя traduction Espagnol

541 traduction parallèle
Особенно тебя, Риггс.
Especialmente tú, Riggs.
Особенно тебя
Especially you
Марию и особенно тебя, Фабиан,
"A María, y sobre todo a ti, Fabián..."
Особенно тебя.
Especialmente a ti.
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя.
Y aburrido. Especialmente para alguien como usted.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
Кэти, ты знаешь, я считаю тебя очень особенной.
Katy... Sabes que creo que eres alguien especial.
Я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы сделать тебя несчастным, особенно после того, что ты устроил сегодня у Уитсонов.
Me voy a dedicar a amargarte la vida. En especial después de lo que hiciste en la casa de los Whitson.
Для женщины поехать с тобой наедине, особенно сейчас, Когда все глаза Парижа устремлены на тебя...
Para que una mujer salga sola contigo, ahora ante el mirar de todo París...
- Габи, я люблю тебя всегда,.. -... но в воскресенье особенно!
Te quiero todos los días, pero los domingos por la mañana te adoro.
Господи, благодарим Тебя за эти дары и особенно за то, что Ты собрал нас вместе в целости и сохранности. Аминь.
Señor, gracias te damos por estos alimentos y especialmente por permitirnos estar juntos, sanos y salvos.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos pensando en ti, hasta que vuelvas a estar delgada, y tengas ya entre tus brazos a tu niño o a tu niña.
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Puedo deducir, Nicole, que nuestro trabajo no te apasiona demasiado.
Это так меняет лицо. Особенно если у тебя правильная структура костей.
El vestido adecuado te cambia la cara, sobre todo teniendo una constitución como la tuya.
Слушай внимательно, Конрад, потому что это тебя особенно касается.
Escucha, Konrad, porque esto te concierne de forma particular.
Но глядя на вас обоих, особенно на тебя, среди всей этой толпы, на людях, я подумал, что в зале только вы двое.
Pero al veros a los dos, a ti y a él, sobre todo a ti, delante de todos esos bienpensantes, parecía que estabais solos en la sala.
Мне не нужны подарки, особенно от тебя.
No podría aceptar ningún regalo, sobre todo por tu parte.
Что тебя особенно возмущает в Америке?
¿ Qué le molesta más de este país?
Интересно, особенно тому, кто любит тебя, ты всегда шел этим путем?
Siento curiosidad, especialmente sobre quien te patrocina.
- Знаешь, Вайнет, на тебя трудно смотреть. Очень трудно. Особенно, когда у тебя в волосах эти штуки.
Me cuesta mirarte, Waynette, sobre todo con esas cosas en el pelo.
Глен, я никогда не видел тебя в суде, особенно в этой ночнушке.
especialmente con ese camisón.
Особенно, когда у тебя клаустрофобия.
Especialmente cuando eres tan claustrofóbico.
- Тебя особенно.
. Especialmente a ti.
У тебя, твою мать, нет будущего, Зак. Со мной особенно. Только не ботинки!
No tienes ningún futuro, al menos no conmigo.
Я хочу оставаться близким, особенно если у тебя есть проблема. И ты должен доверять мне.
No es así, quiero estar cerca, especialmente si tienes cualquier problema.
У тебя отличные результаты, особенно в танцах и в рисовании.
Has progresado mucho, sobre todo en baile. También en pintura.
Особенно от тебя, Барт Симпсон.
En especial tú, Bart Simpson.
У тебя аллергия на некоторую косметику, особенно на туалетную воду.
Eres alérgica a los cosméticos, sobre todo lociones de hombre.
Особенно с мягким членом как у тебя!
¡ Especialmente un pito blando como tú!
- Для тебя это особенно важно!
Entonces es más importante en tu caso.
Я не нуждаюсь в помощи, особенно от кого-то вроде тебя.
No necesito ayuda, y menos de alguien como tú.
В моем лице ты читаешь два воспоминания, особенно тебе ненавистные. О том, чего у тебя не было никогда :
En mi rostro puedes leer dos recuerdos y me odias por ellos :
Не так-то легко застрелить человека, особенно, он, зараза, сам в тебя стреляет.
No es fácil dispararle a alguien que le dispara.
Особенно, чтобы это хоть как-то касалось тебя.
No voy a involucrarte en nada.
Смешной вопрос. Особенно от тебя.
Graciosa pregunta, especialmente viniendo de ti.
И тебя особенно.
Y tú eres el peor.
Сэт, я тебе говорю, он на нас так посмотрел... особенно на тебя.
Supe que sabía por la forma en que nos miró.
Ты совершенно не имеешь представления о простых вещах когда ты отдаешь себя кому то, связываешь с кем то свою жизнь делишь с ним свою боль. И особенно от тебя.
Especialmente de ti.
Никто не должен тебя видеть, особенно кричащие мужики.
No dejes que nadie te vea, especialmente los hombres malos que gritan.
Ну, чтож... "что посеешь, то пожнешь", особенно это касается тебя.
Pero, oh, bueno... "se cosecha lo que se siembra", especialmente TU.
Девочки, я только хочу, чтобы вы знали, что мы с мамой понимаем, как нелегко переезжать в совершенно другой город особенно для тебя, Дарья, верно?
Chicas, yo kiero que sepan que su madre y yo nos damos cuenta de que no es facil mudandose a una nueva ciudad especialmente para vos, Daria, ok?
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. Ты не можешь простить никого из нас.
Pensaba que se equivocaba con los Maquis, pero le perdonó, lo cual es irónico, ya que usted nunca le perdonó a él.
Ты любознательная, у тебя много идей... и это делает тебя особенной.
Tienes curiosidad e ideas, y eso es lo que te hace ser especial.
На меня ещё долго будут смотреть через тебя, особенно в этой роли.
No doy mucho el pego, sobre todo con este papel.
Помнишь, ты сказал, что люди находят тебя забавно-странным а я сказала, что нахожу тебя особенно-странным?
¿ Recuerdas que dijiste que la gente te ve gracioso raro y dije que te veo...
Когда не вписываешься, это заставляет тебя стать особенной.
Nadie te obliga a encajar. A ser original.
- Особенно для тебя.
- Sobre todo para ti.
Особенно теми, кто может свозить тебя на самолёте в Европу бесплатно.
En especial, de los que podrían llevarte gratis a Europa. ... en su nuevo avión.
И особенно, когда они - единственное, что у тебя есть.
En especial cuando son lo único que tienes.
Особенно, если у тебя нет денег, места, где остановится.
Sobre todo si no tienes dinero, ni alojamiento.
- Особенно если у тебя отношения с ней.
- Especialmente si sales con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]