Отправлю traduction Espagnol
1,795 traduction parallèle
Отправлю его на МРТ, чтобы лучше рассмотреть перелом, проведём кое-какие анализы, и затем подготовим его к операции.
Pediré un MRI para tener una mejor vista, preparé unas pruebas y luego estará listo para cirugía.
Я отправлю за ним Роя.
Iré con Roe a recogerlo.
Один шаг - и я отправлю тебя пыль жевать!
Un paso más y te tumbo como a tu novia.
Я его уничтожу! Отправлю в ад, откуда он явился!
Será Oshakh o quizas Oaidh que viene desde el infierno
Я отправлю парней на их поиски.
Voy a llevar a algunos hombres a buscarlos.
Я отправлю тебя в ад!
¡ Te enviaré al infierno!
Так что я собрал кое-какие песни, которые отправлю прямо сейчас. Тебе должно понравиться.
Así que reuní algo de música que voy a enviarte ahora... y creo que te gustará.
Я отправлю его тебе прямо сейчас.
Te lo envío ahora.
Я утром отправлю.
Sí, lo arreglaré en la mañana.
Я отправлю тебя обратно в Дубай, где вы можете натянут на ослах весь день. Ой!
Te enviaré de vuelta a Dubai y te follarán el culo todo el día.
Между тем, я отправлю своего сына жить к моей старшей сестре.
Mi hijo vivirá con mi hermana mayor.
Я отправлю телеграмму маме, мы поедем в воскресенье.
Mandaré un telegrama. Partiremos el domingo.
Отправлю тебя к криминалистам : составите фоторобот.
Debes ir a la policía y hacer un retrato hablado.
Я сейчас отправлю тебе один файл. Открой его, как только получишь.
Véalo apenas llegue.
Писать обо всём в письме, которое я никогда не отправлю.
De escribir lo que ha sucedido en una carta que no te voy a mandar.
Соврешь, и я отправлю тебя обратно к матери, ты понял?
Miente y te envío de regreso con tu madre, ¿ entiendes?
Если он снова попытается, тогда я лично отправлю к его господину.
Si vuelve a intentarlo me aseguraré de que se una a su puto Dominus.
Я отправлю тебе фотографии.
Te estoy mandando las fotos.
Веди себя хорошо, иначе отправлю в питомник.
Te advierto, una idiotez y te mando a la perrera.
Я отправлю все это на экспертизу и отвечу на ваши вопросы.
Voy a hacer que investiguen todo esto y le daré alguna respuesta.
Ладно, следи за этим, а я снова отправлю запрос начет ордера на обыск казино.
De acuerdo, sigue con él, y llama otra vez por lo de la orden de registro del casino.
Он сказал : "Сейчас я вам отправлю материалы, которые у нас есть".
El dijo, "Lo que voy a hacer ahora es enviarte por fax los registros que tengo."
Если я отправлю это фото, Дэн разоблачит меня.
Si cuelgo esta foto, Dan me desenmascará.
О, ну тогда я отправлю своего стилиста в твою ванную.
Oh, entonces tendré que enviar a mi estilista a tu baño.
Покончим с этим немедленно, мама, или я отправлю тебя обратно в ад.
Termina con esto ya, madre, o te mandaré de vuelta al infierno.
Я отправлю тебе подробности в смс.
Te mandare un mensaje con la direccion.
Отправлю их завтра.
Me encargaré de eso mañana.
Отправлю смс моим папам, что я почти готова для вечернего чая... что ж, эту часть мы сегодня пропустим.
Mandarle un mensaje a mis papas para que sepan que estoy casi lista para mi té vespertino... Bueno, eso lo saltearemos esta noche.
" то завершитс € великолепным финальным вращением и в этот момент, в завершении цикла, огонек загоритс € красным а € наслажусь, тем, что отправлю вас обоих, стоит наде € тьс €, в более чистый мир.
Esto estará seguido dentro de poco por el magnífico giro final en cuyo punto terminará el ciclo, la luz se pondrá roja y yo tendré el placer de enviarlos a los dos a un mejor y espero que más limpio mundo que este.
Отправлю вещи Елены ее сестре в Украину, потом буду искать себе другую работу.
Mando la ropa de Olena a sus hermanas en Ucrania, luego busco otro trabajo.
Сотовый телефон Куагмаера? и тебе нет нужды общаться с Большой Задницей давай ка я отправлю смс " Возможному пирсингу на сосках сказать ей что ты больше не продаешься.
¿ El teléfono de Quagmire? Bueno, ahora que estás con Meg ya no necesitas estar hablando con "Peludita". Y también le enviaré un mensaje a "Posible Arete en el Pezón" diciéndole que ya no estás disponible.
лучше отправлю сообщение " Большой Заднице да ладно.
Bueno, mejor le mando un mensaje a "Peludita". Vamos, ¿ yo soy "Peludita"?
- Я отправлю тебя в Париж.
- Te llevaré a París.
Я отправлю тебе.
Te lo haré llegar.
Я сейчас отправлю ее.
Os la estoy enviando ahora.
Сейчас отправлю тебе фото.
Voy a hacer una foto.
Не буду пить, пока не отправлю статью.
- No, no voy a tomar hasta que envíen esto. - Oh.
Я отправлю кого-нибудь к дому по тому адресу.
Enviaré a alguien a la casa.
И учти : с кем угодно я ребёнка не отправлю.
Y recuerda, dile que le estoy enviando un niño.
Тёме здесь хорошо и спокойно, и я не отправлю его обратно.
Tyoma está feliz y bien. No lo quiero enviar de regreso.
Не отправлю!
No lo voy a enviar.
Отправлю вас в Беслан.
Los enviaré de regreso a Beslan.
Я отправлю тебе это фото.
Te conseguiré esa foto.
Я отправлю тебя обратно в цивилизацию, где смогу присматривать за тобой, пока они и тебя не потеряли.
Te voy a abrigar y llevarte de vuelta a la civilización donde pueda echarte un vistazo, antes de que te pierdan a ti también.
Я отправлю людей на Королевскую Площадь.
Estoy desplegando hombres en Regal Plaza.
Я отправлю машину на автобусную станцию.
Enviaré un conductor a Port Authority.
Я отправлю автомобиль на другую сторону улицы -
He puesto un coche en la calle,
Потом я их скопирую и отправлю с книгой Мистеру Мюррею.
Luego los copiaré y se los mandaré al señor Murray junto con el libro.
Хорошо, я сейчас же туда кого-нибудь отправлю.
Sí, ahora mismo tengo a alguien con eso.
Я отправлю тебя в ад!
¡ ¡ ¡ Te enviaré al infierno!
Если не вернёшься через 6 минут, отправлю тебя к директору.
Si no regresas en 6 minutos, te mando con el director.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36