English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Поверит

Поверит traduction Espagnol

1,445 traduction parallèle
Ои, нам же никто не поверит!
Oh, nadie va a creer!
Просто я в чужом теле ". Думаешь, кто-то поверит?
¿ Crees que lo creerán?
Тебе ведь никто не поверит.
Nunca creerán tu palabra sobre la mía.
Мы должны объединить Салли и Джека. ... в противном случае никто не поверит.
Tenemos que conectar Sally con Jack de lo contrario, la gente no va a creer.
Кто тебе поверит?
¿ Quién le creería?
Но мне одному она не поверит.
Pero solo, ella no me creerá.
Да ни за что он мне не поверит.
No hay manera de que vaya a creerme.
Кто тебе поверит?
¿ Quién va a creerte?
Что если она не поверит тебе?
¿ Qué harás si no te cree?
И если судьба против меня, а это, похоже, так, то никто не поверит мне.
Y si las pruebas están en mi contra, como lo están, entonces nadie lo va a entender.
Он все равно мне не поверит.
No. De todas formas, no me creería.
Туда никто стрелять не будет. Кто поверит, что кто-то уполз в кактусы?
¿ Quién podría pensar que alguien rastrear allí?
Ты будешь единственной, кто в это поверит.
Por un segundo pensé que de verdad... Serás la única persona en el mundo que lo pensó.
Диксон, твоя сестра в это не поверит.
Dixon. Tu hermana no se lo va a creer.
Никто тебе и так не поверит.
Nadie te creería en todo caso.
Тогда мама точно поверит, что это от него.
Su madre creerá que es de él.
- Нет. В любом случае, как вы думаетет, кому поверит жюри?
De todas formas, ¿ a quién cree que encontrará un jurado más convincente... a mí o a un puñado de granjeros?
Со всеми этими историями, он мне больше не поверит.
- Con todo este lío, ya no me va a creer.
Никто не поверит, что он пришёл пописать в твою постель.
- No creo que cuele que ha venido a hacerse pipí en tu cama, ¿ no?
Да ладно, ты же не думаешь, что он тебе поверит?
- ¿ Qué, no creo que va a creer, ¿ no?
Без тебя он мне не поверит.
Debes venir, de otra forma no me creerá.
Он мне не поверит.
Nunca me creería.
Она не поверит.
No se lo creerá.
Поверит.
Sí, sí, sí.
Вот теперь она поверит...
Ahora ella verá.
Я уверен, что через некоторое время время он расскажет нам свою подростковую версию всего дела, но не раньше, чем он поверит в то, что будет услышанным.
"Estoy seguro de que, con el tiempo..." ... tiempo, podrá contar su versión infantil de todo este asunto, pero no hasta que tenga fe en quien le escuche.
– Она тебе поверит, Винс.
- Ella te creerá, Vince.
- Серьезно, кто поверит в эту чушь?
- ¿ Quién se inventaría algo así?
Он сказал, что мне всё равно никто не поверит.
Dijo que no me creerían.
И он мне поверит?
y el me creera?
Даже если он и поймёт это, то кто ему поверит?
Aunque se dé cuenta, ¿ quién se lo creerá?
Никто нам не поверит, если мы расскажем.
Nadie nos creería si se lo dijéramos.
А она поверит, что их подарил действительно я?
Bien. ¿ Va a creer que realmente se las di yo?
И ты думаешь что кто нибуть в этом мире тебе поверит.
No me esperaba que alguien como tú se tomará esto con dignidad.
Он мне не поверит.
No quiso escucharme.
Никто нам не поверит.
Nadie creerá eso.
- Кое-кто нам поверит.
- Alguien nos creerá.
Но даже если и нет, после нападения он поверит.
Pero aun si no lo estuviera, lo estará una vez que suceda el ataque.
Нужен кто - то, кто поверит в этот проект И поверит в меня
Tengo que encontrar a alguien que crea en ello... y crea en mí.
Как думаете, кому судья поверит?
¿ Qué juez les creerá antes que a mí?
А если я не верю, Nто и читатель не поверит.
Y si yo no puedo creer en el nombre, el lector tampoco.
Тебе нужно просто поверит в себя.
Solamente debes creer en ti misma.
Можешь в это поверит?
Can you believe it?
ѕослушай, Ўон, если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит.
Mira, Shawn, si sigues mintiendo así, Nadie va a creerte en algo importante.
ѕолици € нам поверит, когда мы найдем насто € щих убийц.
Una vez encontremos a los verdaderos asesinos, la policía nos creerá.
ѕотому что если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит я тебе сейчас врежу.
Porque si sigues mintiendo de ese modo, nadie te creerá en algo importante. Voy a darte una bofetada.
Кто поверит банде нахальных, болтливых школьниц, а не мне?
A quién van a creerle.. ¿ A un montón de saltarinas colegialas con su historieta, o a mi?
Король поверит другому рыцарю.
El rey creería a otro rey.
Да, он тебе поверит.
- Sí te va a creer.
Никто не поверит. Нет, это действительно важный момент. Весьма, весьма важный момент.
No a ver, realmente éste es un gran momento, un momento clave, porque en breves momentos tendremos posiblemente un nuevo líder en nuestra tabla de tiempos, el Bugatti Veyron.
В том, что они герои, все равно никто не поверит.
Nadie va a creer que son los héroes de todos modos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]