Поворот на traduction Espagnol
225 traduction parallèle
Здесь поворот на Тару. Дадим лошади передохнуть.
Dejemos que el caballo respire un poco.
Озеро Тахо. Поворот на Эмеральд Бэй.
En el Lago Tahoe, dobla a la derecha en la bahía Esmeralda.
Поворот на 307 градусов, отметка 8.
- ¿ Cuál es el rumbo fijado, Sr. Sulu? 307 grados, marcación 8.
- Сулу, поворот на 318, отметка 7.
- Ponga rumbo 318, marca 7.
Поворот на 1-1-2, отметка 5.
Girando ahora a 112 marca 5.
- Поворот на 1-1-3, отметка 5.
Cambiando el curso a 113 marca 5.
Последний поворот на расстоянии одной мили.
En la aproximación final, descuente una milla.
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Sigue por ahí, dobla a la izquierda y ahí está la salida.
Мы ищем поворот на Сэн Куэнтин. Вы знаете, где это?
Buscamos la entrada a la cárcel de San Quintín. ¿ Saben dónde está?
Поворот кругом означает поворот на 360 градусов.
Dar una vuelta es girar 360 grados.
Поворот на правой ноге, дорогуши.
Enrollen el pie derecho, chicas. ¡ Así!
Вам придётся праздновать одному. Поворот на Понселле через 10 километров.
Lo festejará solo, faltan 1 0 kilómetros para el desvío.
Поворот на 1 20.
Vira 120 grados.
Поворот на 360. Две действительные формы удостоверения.
"Dos documentos válidos."
Дамы и господа... Впервые демонстрируется полный поворот на 360...
Señoras y Señores... por primera vez en la historia, un giro de 360 grados- -
Поворот на 40 градусов по правому борту через 30 секунд.
¿ Cuánto falta? Giro del Macizo en 30 segundos.
Поворот на массиве через семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Giro en Macizo en 7, 6, 5, 4, 3,
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии. Который соединяет Ашби Пиккард и небольшую станцию Ашби. Что?
Quiero ir a parar a una larga curva del ferrocarril local, un meandro de acero que conecta Ashby Picard y la pequeña estación de Ashby Le Walken.
Поворот на вашем laptop.
Enciende tu portátil.
Поворот на одну треть.
Hacer un tercio turnos normales.
Глубина шестьдесят четыре. Поворот на две трети.
- Haga su profundidad 6-4 pies, por delante de dos tercios.
Поворот на Колби!
Colby, Gira.
Следующий поворот на право.
Gire la siguiente a la derecha.
Нельзя выполнять поворот на 180 градусов на федеральной автостраде.
Bueno, no puedes dar vuelta en U en la autopista.
Поворот на проселочную дорогу.
Hay un camino de tierra.
Так, вы можете выполнять поворот на скорости до 300 км / ч.
De modo que puede girar a menos de 300 kilómetros por hora.
Следующий поворот направо, на 37-й.
La próxima derecha es en la 37.
А вот этот поворот на церковь. Здесь вот.
Aquí hay que girar para llegar a la iglesia.
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
SUV, al Oeste de Warwick, doble a la derecha.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
Está bien. Súbase al estribo y agáchese hasta que pasemos la curva.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Una mujer conduciendo a gran velocidad se ha salido de una curva.
Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую.
Desde allí tienes una vista perfecta de los caballos cuando entran en la curva e inician la recta final.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
En la curva, Red Lightning va en cabeza por un cuerpo y cuarto.
Поворот на 185, отметка 3.
- Nuevo rumbo 1 85, marca 3.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге.
yo creo que es saliendo de... la ruta allá atrás, pero no estoy seguro.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Insistes con eso, pero no quiero vivir en una ciudad donde la única ventaja cultural es poder doblar a la derecha en rojo.
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
Tre Styles.
- Где поворот, Чарли? На 3 часа?
¿ Dónde está la esquina?
"Он нёс большую сумку на плече. " Бог Урожая, зайдя за поворот,
Cargando un grande saco en el hombro el Dios de la Cosecha se aproximo de la lluvia
Поворот, и шесть, и семь, на станок.
Vuelta. Seis y siete, en la barra.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Mira la contracción. Parada de manos, media vuelta Gigante invertido, otra parada de manos buena suspensión, vuelta atrás.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
El escupitajo sale de allí, se detiene en pleno aire y va hacia el muslo izquierdo de Newman.
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился.
Estoy en la autpista de Berlin, y giro a la izquierda, y he ensayado esto 500 veces, llegar aquí, y me he perdido.
Проходят поворот, на обратную прямую.
Tras la penúltima curva llegarán a la contrarrecta.
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
at speed.
Восьмой поворот, это конечно неудачное место, я буду держать скорость и выложусь на прямой
Mantengo la velocidad me bajo en la recta y tendra velocidad para pasar. No puede fallar.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот.
- Gracias, Det.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
Léelo. Después de quitarle el polvo. Encuentra algo que te impresione, trama de conspiración, pasajes subrayados.
Хорошо. Поворот. Мы почти на месте.
Gira... ya casi llegamos.
- Поворот носа положительный на половину.
Arco positivo medio grado.
Поворот хвоста отрицательный на одну четверть.
Popa grado negativo un cuarto.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
насчет вчерашнего 25
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
насчет вчерашнего 25
найдётся 24
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103