Пока мы были вместе traduction Espagnol
40 traduction parallèle
Знаешь, за всё время пока мы были вместе, ты ни разу не спросил ни о моей семье, ни где я был, ни что я делал.
¿ Sabes? Todo el tiempo que pasamos juntos... y jamás preguntaste por mi familia... dónde estaban qué hacían.
Что? Пока мы были вместе, я была для тебя половой тряпкой.
Todo el tiempo que fuimos algo, me trataste como sangre de rata vieja.
Что же ты мне не сообщила, что между нами все кончено, пока мы были вместе? ... Я тогда здорово удивился!
Si ya había acabado mientras estábamos juntos, podrías haberlo mencionado porque me tomó por sorpresa.
Вот тот Эдвард руки-ножницы сказал мне что вы двое ебались друг с другом целый сраный год пока мы были вместе.
Eduardo Manostijeras me dijo que llevabais follando un año entero mientras estábamos juntos.
Большой беды не случилось, пока мы были вместе.
No somos un desastre del todo juntos.
Еще пока мы были вместе, или после того, как Ник украл тебя у меня?
¿ Fue mientras seguíamos juntos o después de que Nick te alejara de mí?
Пока мы были вместе, она ни разу не давала мне лишних денег.
Todo el tiempo que estuvimos juntos nunca me subió mi mesada. Sigue.
К твоему сведению, все, что я делал, пока мы были вместе, было направлено на получение определенного результата.
Para que lo sepáis, todo lo que hice estando con vosotros fue un acto calculado para provocar una respuesta concreta.
- Пока мы были вместе, я ей этого не разрешал.
- No le dejaba hacerlo cuando estábamos juntos.
- Пока мы были вместе?
- ¿ Mientras estábamos juntos?
И не оправдываю твое решение истребить семью Аарона, уехать из города и убить его тетю, пока мы были вместе.
No estoy defendiendo tu decisión de matar a toda la familia de Aaron, de salir de la ciudad y matar a la tía mientras aún estábamos juntos.
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
La semana pasada... estuvimos juntos... creo que fue un error.
Фрейя. Если ты говоришь, что не спала с Киллианом, пока мы были вместе... Я тебе верю.
Freya... si dices que no te acostaste con Killian cuando estabas conmigo... entonces te creo.
Пока мы были вместе с тобой, я волновался, волновался что ты предашь меня.
En cuanto a ti y a mí, me advirtieron sobre ti, me advirtieron de que me traicionarías.
Пока мы были вместе, я волновался.
Por lo que usted y yo, se me advirtió acerca de usted.
Проблема в том, что все эти годы, пока мы были вместе, ты упорно надеялся, что можешь встретить кого-нибудь получше.
La cosa es que, hemos estado todos estos años juntos pero sigues esperando que alguien mejor llegue.
Ты был с ней, пока мы были вместе?
¿ Estabas con ella cuando estábamos juntos?
Важно то, что все то время, пока мы были вместе далеко отсюда, часть тебя оставалась здесь.
Me importaba que todo el tiempo se suponía que íbamos a estar lejos, juntos. parte de ti aún sigue aquí.
Пару раз, пока мы были вместе, у нее заканчивались лекарства.
Ella dejó su medicación un par de veces cuando estábamos juntos.
Она... всегда приставала к тебе, пока мы были вместе, а ещё специально пролила на меня бокал.
Esa... Quiero decir, ligaba contigo cada vez que estábamos juntos, y luego me tiró intencionadamente la bebida encima.
Знаете, мне она нравится. и мне было хорошо с ней, пока мы были вместе, но она пошла своим путём.
Me gusta, saben, y disfruté estando con ella mientras duró, pero decidió irse por su cuenta.
Он не похож на все то, что я писал, пока мы были вместе ".
Es distinta al tipo de cosas que escribía cuando estábamos juntos ".
Ну, если тебе станет легче, я ни с кем не встречалась, пока мы были вместе.
Si te hace sentir mejor, yo no salía con otras personas cuando estábamos juntos.
Мы с его матерью были вместе, пока ему не исполнилось 3 года.
Hasta que tuvo 3 años, viví con su madre.
Ну прости, только мы вообще-то были заняты немного. Я старался предотвратить нервный срыв нашей матери и сестер, пока мы все вместе наблюдали, как отца погрузили в скорую и увезли.
Estaba ocupado evitando que a mamá le diera un colapso mientras a papá lo sacaban en una ambulancia.
о девушках, с которыми я был, пока мы были не вместе.
Voy a abrir otra ventana.
Я вспомнила пока немного, но мы были вместе в одном приюте.
- Pues no me suena ; si me diese más detalles...
Пока мы были не вместе Я переспала с Оскаром.
Mientras habíamos roto me acosté con Oscar.
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
Eramos felices juntos, ¿ verdad? Al menos hasta que empezaste a trabajar todo el tiempo.
Он звал меня с собой, но чем ближе мы были к самолету, тем сильнее я понимала, что Рождества не будет, пока мы не будем вместе.
Me pidió que me fuera con él, pero cuanto más cerca estaba de la puerta de embarque, más me daba cuenta de que no iba a parecer Navidad a menos que estuviéramos todos juntos.
Но пока мы были ещё вместе, умер мой отец и...
Pero, cuando aún estábamos juntos, mi padre murió y...
Так вот, пока ты была в коме, мы были вместе.
Cuando estabas en coma...
Я думаю, я просто жаждал унижения, пока мы с тобой были вместе.
Creo que solo deseaba ser humillada cuando estabamos juntos
- Да, мы были вместе, до тех пор, пока я не стал работать на Далласа.
- Sí... bueno... hasta que me fui a trabajar en Dallas.
Я хочу чтобы мы были вместе, если это возможно, пока мы не превратимся в двух старых сволочей, сидящих на пороге.
Quiero que estemos juntos, de ser posible... hasta que seamos viejos estúpidos en un porche.
Пока Шанель № 5 и Роджер были в чулане, мы были все вместе... что значит, никто из нас этого не делал.
lo que significa que ninguna lo hizo.
Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон.
Lo que quiero es que estemos juntos, pero no sucederá hasta que Reddington salga de tu vida.
Они с Грейс были вместе, но мы пока его проверяем.
Estaba en la vida de Grace, pero todavía estamos conectando los puntos.
Полагаю, у него могли быть увлечения, пока мы были не вместе.
Supongo que puede haber tenido devaneos mientras hemos estado separados.
Пока Гас не ушёл искать Джерри, мы всё время были вместе.
Hasta que Gus fue a buscar a Jerry, estuvimos juntos todo el tiempo.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127