Пока мы спали traduction Espagnol
41 traduction parallèle
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали.
El Sr. Hughson nos hablaba del robo de anoche.
Может, пока мы спали, сбросили еще одну бомбу.
Puede haber otra mientras dormimos.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
¿ Por qué no tomaron un cuchillo y nos cortaron el cuello mientras dormíamos?
В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
Hay un piloto automático pero hace falta alguien para despegar.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
No solo han desaparecido el pasaje y la tripulación sino que parece que la gente en tierra también.
Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали.
Alguien entro y nos grabo en la cinta mientras dormiamos.
- Пока мы спали.
- Mientras nosotros dormíamos.
Наверное, хозяин поставил эту штуку, пока мы спали.
El jefe debe de haberlo instalado anoche.
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали. Она опустошала тарелку Клэр каждую ночь. Это было очень легко, потому что это окно открывается снаружи.
Nuestra buena amiga y a la que tanto quería Claire visitaba su ventana mientras dormíamos, el vaciaba el plato de Claire todas las noches, era pan comido teniendo en cuenta que la ventana se abre por fuera.
Мне приснилось, что какой-то человек смотрел на нас, пока мы спали.
Soñé que este hombre nos estaba mirando mientras dormíamos.
И держал меня за руку всю прошлую ночь, пока мы спали.
Anoche me tomó de la mano mientras dormíamos.
Или же ты прокрался в спальню, пока мы спали.
O quizás te metiste en la habitación cuando estábamos durmiendo.
Возможно, она ушла пока мы спали.
Probablemente se fue mientras dormiamos.
Это произошло, пока мы спали.
¿ Quién ha hecho esto? Alguien nos ha hecho esto mientras dormíamos.
Если бы эти люди хотели убить нас, они бы сделали это, пока мы спали.
Si esta tribu quisiera matarnos, lo habrían hecho mientras dormíamos.
Что если то, что ты говоришь - правда, почему он нас не застрелил пока мы спали?
Si lo que dices es cierto, entonces ¿ por qué no ha nos disparó mientras dormimos?
Без причины напала на нас, пока мы спали.
Nos atacó sin motivo mientras dormíamos.
Пока мы спали 28 дней, мне приснилось, что нас спасёт человек с силами всех времён года.
Mientras hemos estado durmiendo durante 28 días, soñé que éramos salvados por un hombre con el poder de todas la estaciones del año.
Пока мы спали.
Mientras estábamos durmiendo.
Кто-то вломился в наш номер, пока мы спали, ограбил нас.
Alguien entró en nuestra habitación cuando estábamos durmiendo y nos robó.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката
Si vos decís que te llevaste el auto a noche mientras dormíamos para darle vueltas, y que manejabas en el momento del accidente, yo te pongo al mejor abogado
– Вломился к нам в дом и напал на нашу девочку, пока мы спали в соседней комнате?
- Eso no tiene sentido. - ¿ Entró en nuestra casa y le hizo daño a nuestra
Спустя примерно три часа, в семь утра, пока мы спали, в Иерусалиме начались вооружённые нападения арабов на еврейский транспорт, которые распространились по всей стране.
Unas horas más tarde, a las siete de la mañana, mientras estábamos todos dormidos, se tiraron balazos contra vehículos Judíos en Jerusalén, lo que se desembocó en disturbios en todo el país.
- Видимо, кто-то развесил, пока мы спали.
Alguien los puso mientras dormíamos.
Они напали, пока мы спали.
Nos atacaron cuando dormíamos.
Очевидно, что пока мы спали.
Seguramente por la noche.
Джонни в лагере, куда я обычно ездил, мы обычно спали после ланча и так было пока нам не исполнилось по 14 лет.
Johnny... En el campamento al que yo iba, nos hacían hacer la siesta, hasta los 14 años.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
lo siento! Doctor, parece que han aterrizado mientras dormían.
Посмотрите! Мы чуть не врезались в метеор, пока вы спали!
Casi nos estrellamos con ese meteorito mientras tú estabas durmiendo la siesta.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Nosotros dormimos tres noches en plástico antes de venir aquí.
Пока вы спали, мы просто перетащили вас в наш райский уголок.
Mientras estaban durmiendo, los trajimos a la esquina del cielo.
Должно быть, он всё закончил, пока мы все спали.
Debió haberla terminado cuando dormíamos.
Пока мы крепко спали, кто-то забрался туда. Он был в одной комнате с нами.
mientras estábamos dormidas, estaba justo ahí, estaba en la misma habitación que nosotras.
дети, сегодня у нас особые гости покажем им наше гостеприимство преподнесём себя как учил нас всевышний благослави вас бог не думаю что мы спали более трёх часов за ночь в течение 6 месяцев пока строили это у отца было виденье которому мы следовали
Niños, tenemos unos visitantes especiales en la Parroquia. Mostrémosle nuestra hospitalidad y presentémonos cómo el Señor nos ha enseñado. - Dios los bendiga a todos.
Это значит, что они спали друг с другом, пока мы были женаты.
Significa que se estaban acostando juntos mientras estábamos casados.
Пока не поднимаюсь на самый верх, на чердак... где мы с сестрой спали, когда были детьми.
Hasta que llego justo a la cima, al ático, donde solíamos dormir de niñas.
Мы поменяли время на всех часах, включая на вашей машине и мобильнике, пока вы спали.
Cambiamos todos los relojes, incluyendo el del auto y celular, mientras dormías.
Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Mis directores de campaña quieren esperar a que uses el tiroteo del tribunal para humanizarte y entonces filtraremos que, en realidad, estabas acostándote con tu jefe.
И мы спали, а наша магия накапливалась, пока мы не проснулись, наполненные безмерной силой, чтобы прожить целый год.
Y nos quedamos dormidas, mientras nuestra magia se acumulaba hasta que despertamos, llenas de un inmenso poder que nos deja vivir un solo año de vida.
Все время, пока мы не спали, мы собирали человеческие отходы в ведра и кидали их с крыш проспекта Мичиган.
Pasamos nuestras horas recogiendo desechos humanos en baldes para tirarlos desde las azoteas a la Avenida Michigan.
Ты имел наглость привести девушку в мой дом, пока мы с твоей мамой спали наверху?
¿ Tuviste la audacia de traer a una chica a mi casa mientras tu madre y yo estamos arriba durmiendo?
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127