Пока мы здесь traduction Espagnol
863 traduction parallèle
Посмотрите, доктор, пока мы здесь. Может быть, посоветуете что-нибудь для похудания?
Doctor, ya que estamos aquí, ¿ podría decirme cómo adelgazar?
Вы знаете, что я делаю, пока мы здесь сидим?
Mickey, ¿ sabes qué hago mientras estoy aquí sentado?
Пока мы здесь, позвольте сказать : вы - самый прекрасный призрак на свете.
Primero, deja que te diga que eres el fantasma más bello que ha existido.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Mandrágora... supongo que nunca se le habrá ocurrido... que mientras estamos aquí charlando... una decisión está siendo tomada por el presidente... y por la junta del alto estado mayor en la Sala de Guerra del Pentágono.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Podéis descansar mientras echamos un vistazo.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Quisiera aclararte algo mientras estamos aquí afuera...
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление.
Mientras estamos aquí, medio muertos, nos acusan de robar el Banco Nacional Grand Prairie.
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Mientras estamos aquí, en el espacio, sobre nosotros, el destino de la galaxia se decidirá para los próximos 10.000 años.
Ее будет видно все время, пока мы здесь?
¿ Lo veremos todo el tiempo que pasemos aquí?
Все время, пока мы здесь.
Todo el tiempo que estemos.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
En fin, puesto que estamos varados juntos... en este siniestro y desierto caravasar- - No saben cuánto detesto estos lugares... sobre todo en invierno cuando no hay nadie.
- Пока мы здесь, не купим.
- Aquí en Washington no, cariño.
А мы должны пытаться и наслаждаться пока мы здесь!
Tenemos que pasarlo bien mientras sigamos aquí, ¿ eh?
А мы пока осмотримся здесь.
Sólo estamos dando una vuelta.
Мы пока решили остановиться здесь.
Te molestaré por algún tiempo
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
Para su "connivencia" mientras estén aquí, hemos preparado el automóvil y eI chófer, equipado, por supuesto, con Ios émboIos de Crawford.
Расти говорит, мы можем здесь побыть пока не высохнут наши рубашки
- Gracias.
Пока она здесь, мы избежим проблем.
No habrá problemas mientras ella esté aquí.
Нам придётся оставаться здесь, пока мы не найдём эвакуатор.
No podemos seguir sin un remolque.
Вы, юные леди, подождите пока здесь, мы позовем вас.
Ustedes siéntense aquí y esperen hasta que las avisemos.
Сиди здесь пока мы не соберём каждый доллар.
Se queda ahí hasta que saquemos cada centavo suelto de esta pocilga.
Но оставайтесь здесь, пока мы не найдём других двоих.
Pero quédese por aquí hasta que encontremos a los otros.
Здесь, у Везувия, мы - в безопасности, пока не создадим настоящую армию.
En el Vesuvio estamos a salvo de ataques... mientras nos convertimos en un ejército.
Ждите меня здесь, братья, пока я не поговорю со Святым Отцом и молитесь, чтобы мы добились успеха.
Espérenme aquí hasta que haya hablado con el Santo Padre... y recen porque tengamos éxito.
- Нет, Сейчас перебить гладиаторов будет ошибкой. - Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
¿ Y nos quedamos sin hacer nada mientras ellos pueden atacarnos cuando quieran?
Нет, пока мы не убедимся что Сюзан здесь нет.
No hasta estar seguros de que Susan no está aquí dentro.
Только пока единственное, что мы узнали, это то, что камень не здесь.
- Sólo sabemos que no lo tiene aquí.
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Estaremos aquí prisioneros a menos que encontremos la forma de quitarles ese enlace de fluido a los Daleks.
Мы здесь в безопасности, пока ты здесь.
Sí, pero en realidad depende de tí, Barbara. Mientras sigas aquí estamos a salvo, así que...
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
Nos quedaremos aquí, hasta que Guillermo el recelo, a recuperar la compostura
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Bueno, supongo que lo tendremos que aguantar aquí hasta que...
Послушай, мы должны остаться здесь, пока не узнаем точно, что они будут делать!
Y mira, creo que debemos permanecer aquí hasta que sepamos exactamente qué vamos a hacer!
пока я молился, что-то снизошло на меня : Господь хочет, чтобы мы оставались здесь.
mientras oraba me ha parecido entender que el Señor quiere que nos detengamos aquí.
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Y lo arrasarán todo antes de que podamos sacarlo.
Мы налили здесь много воды, пока все отмывали.
Una pequeña inundación.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Mientras nosotros negociamos, no queremos que el Enterprise se convierta en un centro de conflictos.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Si lo hacemos entrar en el corredor yo lo esperaría acá y acabaríamos con esto.
И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Mientras estemos aquí, debemos someternos a ellas.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Pero no hay forma de que se lo digamos mientras estemos atrapados en un sitio como éste.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Está bien. Quédense aquí hasta que volvamos.
- – аз уж он заговорил об этом,... что же нам всЄ-таки делать, пока мы торчим здесь?
¿ Qué vamos hacer si se prolonga esta situación aquí?
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bueno dado que estamos atrapados aquí bien podríamos relajarnos hasta que pase la tormenta.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Nos quedaremos aquí hasta su vuelta.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
¿ Creen que nos quedaremos de brazos cruzados?
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Al menos hemos aprendido que aquí estais limpios.
Мы подождем здесь, пока не посветлеет.
Vamos a esperar aquí hasta que amanezca.
Итак, мы просто будем сидеть здесь и ждать, пока эти старые добрые Оргоны не появятся снова?
Así que nos quedamos sentados aquí esperando a que los alegres Ogrones vuelvan de nuevo?
- Мы будем здесь, пока ад не замерзнет.
- Estaremos aquí hasta que el infierno se congele.
Пока ты здесь, я хочу чтобы ты посмотрел мое шоу. И мы приглашены на большой Рождественский прием.
Quiero que veas mi programa de televisión y nos invitaron a una fiesta de Navidad.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Sólo queremos que lo paséis bien mientras estáis aquí.
И мы будем сидеть здесь, пока я не заполучу правду.
¡ Nos quedaremos aquí hasta que diga la verdad!
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58