English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Полегчает

Полегчает traduction Espagnol

375 traduction parallèle
Вот я сварю тебе горячий суп, и тебе полегчает.
Voy a hacerte una sopa caliente. Te sentará bien.
Как только мы раздобудем поесть, тебе тут же полегчает.
Estarás mejor cuando hayamos comido.
Вам полегчает, если узнаете, что вас развлекал не убийца?
¿ Te sentirías mejor sabiendo que no estás con un asesino?
Когда он уедет, тебе полегчает, Фиби, ведь правда?
Cuando se haya ido será más fácil, Phoebe.
Ну-ка, давай лапку. Тебе полегчает, когда ты поешь.
Te sentirás mejor cuando hayas comido algo.
Вам полегчает.
Se sentirá bien.
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь.
Mañana estarás mejor. Te levantarás en unos días.
Бернар, который надеялся, что ему полегчает до открытия охоты на вяхирей, вернулся в Аржелуз.
Bernard, que confiaba haber mejorado a tiempo de la caza de palomas, había vuelto a Argelouse.
Да. Вам полегчает.
Sí, es levezinho.
Я останусь, пока тебе не полегчает.
Me quedaré hasta que estés bien.
Если поспишь, полегчает.
¿ No será mejor que sigas en la cama un poco más?
И если тебе от этого полегчает...
Y si eso no te hace sentir mejor...
≈ сли тебе от этого полегчает, мо € мама еще похуже твоей будет.
Si te sirve de consuelo, mi mamá es peor que la tuya.
Подышите воздухом. А? Вам полегчает, синьора.
Salga del auto un momento.
Может, полегчает.
Parece que ayuda.
Полегчает, полегчает.
Te sentirás mejor. ¿ Que es eso, man?
Через несколько дней вам полегчает.
Se sentirá mejor en un par de días.
Я же сказала, что тебе полегчает.
Te lo dije, estas sintiéndote mejor.
Когда выспишься, тебе полегчает.
Te sentirás mejor cuando hallas dormido.
Может, тебе полегчает.
Pues quizá te vendría bien.
Дорогая, высохнешь, и полегчает.
Te sentirás mejor cuando te seques.
Давайте, от этого вам полегчает.
Vamos, gente. Te hace sentir mejor.
≈ сли тебе полегчает оттого, что ты довЄл до инсульта храбреца, который лучше тыс € чи таких как ты, что ж вал € й.
Si le gusta insultar a un valiente que vale mil veces màs que Vd, adelante.
Если к утру не полегчает, я позову доктора Кемпбелла.
Si por la mañana no estás mejor, llamaré al Dr. Campbell.
Давай. Съешь чего-нибудь. Тебе сразу полегчает.
Vamos, come algo, te sentirás mejor.
Ей полегчает, когда она услышит это, сэр.
Se sentirá mucho mejor cuando se lo diga, señor.
На случай если тебе полегчает, я взяла еще одну кассету.
Mira, alquilé otro vídeo... Por si te ibas poniendo mejor.
Похрусти чипсами, полегчает.
Toma unas patatas.
Минди, если тебе от этого полегчает когда мы с Барри обручились, с ним тоже творилось что-то странное О боже!
Si te hace sentir mejor cuando él y yo nos comprometimos, también anduvo raro.
- Держу пари, теперь ему полегчает.
Será un alivio para él.
- Ему полегчает когда он умрет.
Y cuando él muera, será un alivio para mí.
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает.
Bueno, déjame decirte algo que te aclarará la cabeza.
Двигайтесь. Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Cada vez me cuesta más mantener la forma humanoide.
Теперь её непременно полегчает.
Seguro que así se relaja.
Немного сна - и мне полегчает.
- Me vendrá bien descansar un poco.
Увидите, Вам полегчает.
Se sentirá mejor.
У Найлса есть удобная кровать, в которой тебе полегчает.
Niles tiene una cómoda cama donde te recuperarás.
Уверена, как только он уставит полки книгами и включит одну из своих опер, ему сразу полегчает.
Una vez que coloque sus libros en la repisa y sus discos de opera, estará bien.
Бедняга. Обязательно возвращайтесь, если полегчает.
Si te sientes mejor, por favor regresa.
Тебе полегчает, если мы пойдем в какое-нибудь другое место?
¿ Te sentirías mejor si nos fuéramos?
Поверьте... полегчает.
Créeme... lo harás.
Обещаю, раньше, чем ты его доешь тебе непременно полегчает.
Te prometo que para cuando acabes de comerla te sentirás de maravilla.
Мы его завалим, и тебе сильно полегчает.
Nos encargaremos de este tipo y te sentirás mucho mejor.
По крайней мере, тебе полегчает.
Por lo menos harán que te sientas mejor.
Мы заведём миленького котёночка, и нам всем сразу полегчает.
Traeremos un gatito adorable y todo el mundo se sentirá mejor.
Мне полегчает.
May Sloan. Estaré mejor.
Хорошая прогулка до аптеки. От неё тебе сразу полегчает.
Una buena caminata a la farmacia.
Я тебе сейчас дам кое-что выпить... тебе полегчает. Джордж. Джордж, просыпайся.
George, anda.
Может полегчает.
Te haría sentir un poco mejor.
Пописай, полегчает.
- Ve.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я чуть попозже скажу директору.
-... segura, lo haré yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]