Полная луна traduction Espagnol
98 traduction parallèle
- Сегодня будет светло. Полная луна.
- Esta noche habrá claridad, hay luna llena.
Говорят, что полная луна делает с людьми странные вещи.
Dicen que con la luna llena se hacen cosas muy extrañas.
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Señores señorita. Le hacen un honor a nuestra humilde hacienda. Teníamos una preciosa en México.
Полная луна, как я помню.
Hay luna llena, si mal no recuerdo.
Рваные облака и полная луна, запрашиваю инструкции...
Hay nubes dispersas y luna llena. Solicito instrucciones. Cambio.
Ночью будет полная луна.
Esta noche hay luna llena.
Полная луна, безлюдная яхта.
La luna llena y el yate vacío.
Так всегда, когда на небе полная луна.
Siempre pasa con luna llena.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Una estrella nunca antes vista hizo explosión tornándose casi tan brillante como la luna llena.
"Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает"
" Como consecuencia de ésta, se origina el divino Rey Cuerpo, la luna llena.
Подымается полная луна.
Hay luna llena.
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
¿ O se reflejará la luna llena sobre la grava del camino... con una sombra como yo?
Взойдет полная Луна, звезды загорятся, а мы выйдем прошвырнуться.
Hay luna llena, van a salir las estrellas y nos vamos a bailar.
Полная луна способствует её продвижению.
La luna llena carga su contenido como una bolsa.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Tendremos también una bonita luna llena esta noche... así que empaquen sus canastas de picnic, porque el clima será excelente.
Мне некогда. Сегодня такая полная луна.
- Perdón, Bertie, no tengo tiempo.
Когда полная луна взойдет, мы все запоем
# Porque cuando salga la luna llena # #
А потом полная луна увела её в другой дом.
Cuya luna resultó estar en casa de otro.
- Была полная луна.
Había luna llena.
На небе сегодня красивая большая полная луна.
Hay una luna llena, inmensa y hermosa allá afuera.
И сегодня будет полная луна.
hoy hay luna llena.
Полная луна, клыки, когти и вой.
La luna llena, los dientes las garras, los alaridos.
Полная Луна не имеет к этому отношения.
las lunas llenas no tienen nada que ver.
Смотри на эту попку - как полная луна!
¡ Mira ese trasero de luna llena!
И, когда полная луна взошла над Киберлендом, мы разогнались и взмыли в небеса, мы вышли за орбиту, и я проснулась, повторяя :
Y mientras una luna creciente se alzó sobre Cyberland nos elevamos hacia atrás, saltamos al galope saliéndonos de órbita. Me desperté, cantando...
Полная луна, мои вещи.
Luna llena, todas mis cosas.
Полная луна, Эрджей.
Hay luna llena, RJ.
Уже взошла полная луна, мы можем открыть врата.
El plenilunio brilla en el cielo, y podemos abrir el portal.
Если бы такое пятно можно было подвесить в космосе, оно сияло бы ярче, чем полная луна.
Si de alguna manera se pudiera suspender una de ellas en el espacio brillaría 10 veces más que una Luna llena.
Была полная луна накануне моей свадьбы с Лигайей.
Había luna llena en vísperas de mi boda con Ligaya. Nos quedamos sin bebidas.
Сегодня полная луна, вы знаете, что это значит, правда?
Hay luna llena, ya saben qué significa eso, ¿ verdad?
Знаешь, как бывает, когда ты с подружкой, на небе полная луна и ты точно знаешь : она хочет, чтобы ты её поцеловал, хоть и не говорит этого?
¿ Sabes lo que es estar con tu chica, bajo la luna convencido de que quiere que la beses, aunque no lo diga?
Брат, полная луна пришла и ушла.
Hermano, la luna llena llegó y se fue.
Полная луна сегодня ночью.
Esta noche hay luna llena.
( Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. Луна небрежно играет со всем у нас, играет ноты лунный джаз. Виновата луна, бешеная луна. )
Somos perversos, dice la gente, pero yo no les creo.
( Когда в Варне убили парня, влюбленного в меня, сказали неисправимой развратницей я была. ) Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна.
Cuando mataron al niño en Varna aquél que estaba enamorado de mí, me dijeron que era una puta sin esperanza.
"Ты - полная луна в ночи, посылающая сладкий свет в мою чашку чая".
"Eres la luna llena a media noche enviando la dulzura de la luz a mi taza de té".
Половина луны, потом нет луны, потом опять половина луны, и полная луна.
Media luna, luego sin luna, otra media luna y una luna llena.
Полная луна - это три недели.
La luna llena son tres semanas.
Когда девушка увидела это, то была потрясена. Полная луна отражалась в воде и казалось, что была во флаконе.
La doncella, cuando lo vio, se quedó maravillada porque la luna se reflejaba en el agua y parecía que estaba dentro del frasco de cristal.
Во время празднования, мы девушки, прицепляем на одежду белые розы. Будто у нас на платье полная луна.
Lo celebramos poniéndonos las chicas una rosa blanca, como la luna llena, en el vestido.
Вы теперь как полная луна.
De creciente a luna llena.
Каждые 93 года полная луна в перигее... - а это... ближайшая к Земле точка орбиты Луны - она встает в идеальную линию со всеми планетами солнечной системы.
Cada 93 años, la luna llena, en el perigeo... y eso... eso es el punto de su órbita donde está más cercana a la tierra... se alinea perfectamente con todos los planetas del sistema solar.
Сегодня полная луна?
¿ Esta noche es luna llena?
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
Pues cualquiera vuelve allí. Pero es que mis documentos están en él. Yo no me enfrento a esa escopeta.
Луна полная, а?
Es luna llena ¿ No?
Полная луна. Ну и что?
Odio la idea de otra emboscada esta noche!
Луна не полная.
Todavía no es luna llena.
Когда луна будет полная, я проснусь.
Cuando sea luna llena, me voy a despertar.
Осталось два задания. А луна уже почти полная.
Faltan solo dos pruebas más... y la luna está casi llena.
В 100 раз меньшая, чем полная Луна.
es una muy detallada foto del área del cielo de un tamanio 100 veces menor que la luna llena.
луна 461
лунатик 47
лунатизм 18
полная жопа 19
полная 41
полная ерунда 40
полная свобода 16
полная тишина 26
полная благодати 28
полная катастрофа 31
лунатик 47
лунатизм 18
полная жопа 19
полная 41
полная ерунда 40
полная свобода 16
полная тишина 26
полная благодати 28
полная катастрофа 31