English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Попробуем это

Попробуем это traduction Espagnol

219 traduction parallèle
- Попробуем это устроить.
- Veré lo que puedo hacer al respecto.
Если логика не работает, попробуем это.
Si la lógica no funciona, quizá esto sí lo haga.
Давайте, а, давайте попробуем это снова, пожалуйста.
Repitámosla, por favor.
- Зачем он тебе? - Попробуем это.
- ¿ Qué estás haciendo?
Нет, давай лучше попробуем это здесь, на твоём друге.
Intentemos aquí, sobre tu amigo.
Думал, что мы попробуем это сделать.
Creía que eso era lo que tratábamos de hacer.
Попробуем это кресло.
Probemos con esta silla.
Нам понадобится больше информации прежде, чем мы попробуем это.
Necesitamos tener más información antes de intentarlo.
Попробуем это.
Trataremos eso.
Хорошо, попробуем это...
Bien, Io intentaré.
Давай попробуем это.
Probemos eso.
- Тогда попробуем это вариант.
- Pues lo intentaremos.
Давай попробуем это всего один раз?
Intentémoslo una vez más.
"Они предложили переговоры, давайте попробуем это"
"Nos ofrecen reservas, aceptemos".
Так что если... Социальные службы разрешат, мы... мы попробуем это сделать.
Así que si... los asistentes de Katie nos dan su visto bueno, entonces... vamos a intentarlo.
Попробуем это соединить.
Intentemos unir todo.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
Попробуем сделать это снова.
Vamos de nuevo.
Давай попробуем вернуться по этой стороне улицы.
Probemos por la calle de al lado.
Но давайте попробуем не превращать это в личное дело.
Pero intentemos apartar este asunto de la cuestión personal, por favor.
В следующий раз попробуем избежать этой темы. Лучше сосредоточусь на бейсболе.
La próxima vez no hablaremos de eso sino de deportes.
Попробуем, как это будет выглядеть.
Venga... vamos a probar cómo sería.
Кролик, а давай попробуем, как только мы отойдём от этой ямы,
¿ Qué pasaría si... En cuanto perdiéramos de vista la fosa...
Происходит что-то очень интересное. Мы попробуем усовершенствовать это.
Está pasando algo interesante que intentaremos perfeccionar.
Ладно, тогда попробуем. Это упражнение для того, чтобы поближе узнать человека, немного поближе.
Entonces intentaría ahora un ejercicio con alguno de vosotros.
Думаю, нам лучше вместе пройти в помещение для мужчин и мы попробуем смыть это водой, сэр.
Lo mejor es que vayamos al servicio de caballeros a limpiarla con un poquito de agua.
Попробуем, м-м-м... вот это. Начнём.
Bueno, Vamos – a intentar este.
- Это вкусно. - Попробуем.
- Son deliciosas.
Наблюдайте за мной, и потом мы попробуем повторить это вместе.
Ahora miradme esta vez, y entonces intentaremos hacerlo a la vez.
Попробуем расстаться с этой ухмылкой?
¿ Dejamos la peluca?
Может быть, потом мы это попробуем.
Más tarde hacemos la prueba.
Давай еще раз попробуем. Хорошо, но я бы на это не слишком рассчитывала.
Intentalo otra vez pero yo no seria optimista
А попробуем вот это : "Флёр де Ли".
Probemos esto : Fleur-de-Lis.
Тайна, Ману, это дар просветленных, но сегодня мы попробуем украсть у природы только один из её цветов, правильно, дитя?
El misterio, Manu, es un don que sólo poseen los iluminados pero por hoy nos conformaremos con robarle a la naturaleza alguno de sus colores, verdad, hija?
Попробуем посмотреть на это по-другому.
Tú también me gustas.
Попробуем так - я никогда это не прочитаю.
Probemos esto. Nunca leeré esta copia.
Давайте остынем, попробуем обсудить всё это спокойно.
Calmémonos e intentemos solucionarlo.
Все пары через это проходят. Давай попробуем начать заново? "
... todas las parejas pasan por esto, intentémoslo de nuevo? "
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Mira, dale una oportunidad, y acuérdate que fue mi idea.
И это глядя на 40 лет унизительных и уничижительных раздач "бесплатных обедов" в бесплодной попытке установить единые правила игры, и говоря : "Давайте попробуем ещё 40 лет".
Que lleva 40 años dando almuerzos gratuitos degradantes,... en un fallido intento por crear igualdad y dice, "Otros 40 más".
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Cuando tratas de rastrear a alguien... quieres empezar con computadoras de aerolíneas... agencias de alquiler de autos, cadenas de hoteles... ese tipo de cosa.
Я знаю, это выглядит глупо, но давай попробуем, ладно?
Puede parecer estúpido, pero intentémoslo, ¿ de acuerdo?
Ладно. Мы это попробуем в другой раз.
Bueno, trataremos de escribir la carta en otra ocasión.
Давайте попробуем прояснить это.
Intentemos ver claro.
Хорошо, давайте попробуем понять это!
Muy bien, a ver cómo es esto.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке. - И это может вылиться в гражданскую войну.
¡ Si intentamos tomar el edificio nosotros mismos, nos veremos metidos en un tiroteo y todo podría acabar en una guerra civil!
- Попробуем вот это.
- Voy a probarme éste.
Да, сработает, хоть прямо сейчас! Но если это не сработает, может попробуем...
Pero sabes, el hombre con barba tenía razón.
Но я отступаю. Вот моё предложение : оставим прошлое в прошлом, где ему самое место, попробуем извлечь лучшее из этой плохой ситуации, и устроимся тут поудобнее.
Te propongo que olvidemos..... el pasado, dejemos todo así le saquemos provecho a esta desdichada situación y que nos pongamos cómodos.
Но если из-за этой вечеринки мы не попробуем эту вещь из "Максима"...
- Bien.
Давайте попробуем взять это как можно меньше касаясь.
Vamos a intentar recogerlo... sin tocarlo, sin tocarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]