English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Попробуйте это

Попробуйте это traduction Espagnol

180 traduction parallèle
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Entonces pruebe eso, doctora Wallace.
Попробуйте это. Это вкусно.
Si queréis, aquí tengo cabezas de cordero fritas.
Попробуйте это. Это сделает Вас популярным на любой гулянке.
Mire esto, hara que tenga éxito en las fiestas.
Мария скоро будет. Попробуйте это обилие яств.
Está por llegar, mientras pruebe estas exquisiteses.
Маргитка, попробуйте это еще раз, я совсем ничего не поняла.
Margita, pruébalo otra vez, no entiendo nada.
Попробуйте это вставить.
A ver si cabe ahí.
- Попробуйте это ему объяснить.
- Intente explicárselo a él.
Попробуйте это и вы никогда не пойдете в другую таверну.
Cuando pruebe esto... No volverá a otra taberna.
Вы, дети, не выходите и попробуйте это.
Ustedes niños, no intenten hacer eso.
Играли в "старую Деву"? Вот. - Попробуйте это.
- Ahora... prueba éste.
Быстренько попробуйте это.
No hay que esperar más! Van a probar eso!
Вот, попробуйте это.
Pruebe con esto.
О, это все неправильно. Попробуйте это на задней стене. Подальше от того места, где ребята будут есть.
esta todo mal.
Попробуйте это!
¡ Chupad esto!
Попробуйте это.
¿ Por qué no prueba con esto?
Вот, попробуйте это.
Mira, prueba con este.
они перед ним, когда он бьет их. Попробуйте это сделать.
Ellos están de frente cuando las golea.
Попробуйте это. Мы будем пить, и вспоминать меня - Бендера!
Tomen aguardiente de granada de mi destilería privada... y empiecen a compartir bonitos recuerdos sobre mí, Bender.
Попробуйте вот эти. Это пшеничный хлеб и сливочный сыр.
Pruebe uno de éstos, son de pan integral con queso.
Это классно. Вот, попробуйте.
Están de miedo.
Попробуйте доказать это полиции.
- Intente decirle eso a la policia.
Теперь, попробуйте это.
Ahora pruebe usted esto.
Попробуйте, синьора. О, это очень легко сделать.
Eso es un juego de niños.
Попробуйте-ка это.
Pruébelo.
Попробуйте вот это.
Te atreves con ese?
Попробуйте опровергнуть это!
¡ A ver quién le demuestra lo contrario!
послушайте попробуйте посмотреть на это моими глазами?
¿ Quiere verlo desde mi punto de vista?
Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы ;
Sí, claro, vaya y cuénteles eso... a los que consiguen la mitad de la cosecha que podrían conseguir.
На лодке это легко. А попробуйте выйти в шторм на шхуне.
Estas naves aguantan la tormenta.
Попробуйте сказать это Тиган и Ниссе, кода Мастер материализуется в святилище.
Trate de decirle eso a Tegan y Nyssa... cuando el Amo se materialice en el santuario.
Попробуйте отнять их, если это в вашей власти, но не насмехайтесь!
Trata de llevártelos si puedes, pero no te burles de mi!
И попробуйте только им сказать, что это неприлично.
Pero no les podría decir eso por donde vivo.
Извините, это вам Отар прислал, попробуйте.
Perdone, estas uvas se las envía Otar, pruébelo.
- Попробуйте вот это.
- Prueba esta.
Я был бы рад сказать это вам, Пикард.. действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Me encantaría contestarle, en serio, pero imagine lo que habría hecho el joven César si le hubieran dado una pista de lo que le esperaba o si Lincoln hubiera sido forzado a cambiar todos sus planes.
Попробуйте откалибровать это вручную.
- lntenta calibrarlos manualmente.
Попробуйте-ка это.
Coma!
- Это допрос? А вы попробуйте меня провести.
Debería tenderme trampas.
Попробуйте. Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.
Reconstituiré los pares craneales, pero no sé si servirá.
Это новая карточка. Попробуйте еще раз.
Vuelva a tratar.
Нам там нечего было делать, но попробуйте сказать это политикам.
No teníamos nada que hacer ahí, pero intenta decirle eso a los políticos.
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Procura relajarte, Graham, o será un día muy largo.
Да, это выглядит глупо, но попробуйте управлять большой компанией в наше время.
Ridículo, pero intente llevar una compañía ahora.
Попробуйте вот это.
- Prueba este.
Ладно, Пьер, попробуйте вспомнить, было ли что-нибудь в этой машине?
- Pierre, concéntrese en esto. ¿ Había algo en el auto?
Попробуйте вот это.
Prueba éste.
Это новое изобретение, попробуйте.
- Es un invento, pruébelo.
Мисс, здесь никого, кто хотел бы испытать это, так что попробуйте в другом месте
Señorita, aquí nadie querrá probarlo, vaya a otro sitio.
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
Y así por el estilo. Ve a probar cómo funciona.
Теперь попробуйте сделать это самостоятельно.
Voy a dejarle intentar escribir.
Попробуйте нажать 2 людей точно так же, причинение точно такой же травмы. Ну, это практически невозможно.
Prueba golpeando dos personas exactamente en el mismo lugar, inflingiendo el mismo daño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]