English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Посмотреть

Посмотреть traduction Espagnol

18,949 traduction parallèle
Дай посмотреть.
Déjame ver.
Чтобы заставить тебя посмотреть правде в глаза и забыть о нем.
Vine a decirte que te veas al espejo y aléjate de él.
Хотела посмотреть вам в глаза и спросить, работаете ли вы в Пирсон-Спектер-Литт.
Quería verte de frente y preguntarte si todavía trabajas en Pearson Specter Litt.
Когда упал метеорит они пошли наверх, посмотреть и наткнулись на Дэниела и Рози.
Cuando el meteorito chocó, deben haber venido a investigar. Entonces, se cruzaron con Daniel y Rosie.
Осталось посмотреть, выйдет ли кто-нибудь на связь.
Ahora tenemos que ver si alguien nos contacta.
Он согласен посмотреть Туи
Aceptó tratar a Touie.
Сходим посмотреть на статую? Сходим посмотреть на статую?
¿ Podemos ver la estatua?
Он сказал мне посмотреть правде в глаза.
Me dijo que me mirara al espejo.
Можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что это не так?
¿ Me puedes ver a los ojos y decirme que no es verdad?
Мне надо посмотреть кампус в Бостоне.
Tengo que visitar el campus en Boston.
Стоит посмотреть на список внимательнее.
Quizás deberías echar otro vistazo a la lista.
Одиночная услуга, пакет из пяти, или безлимитный трафик для любителей просто посмотреть.
Una sola transmisión, un paquete de cinco, o retransmisiones ilimitadas para aquellos que prefieren navegar.
Как посмотреть.
He seguido a Panabaker al aeropuerto, donde tuvo una reunión con esta mujer en la pista. Depende.
Дайте посмотреть ваш телефон.
No, permítame ver su teléfono.
Вам стоит прийти и посмотреть на мой компьютер.
Deberías venir a ver mi ordenador.
Хотела посмотреть, все ли у вас в порядке.
Quería ver si estaba bien.
Нам просто нужно почистить вещи, освежить все эти картины. заставить кого-то посмотреть на них.
Solo tenemos que limpiar, retocar toda esta pintura... hacer que alguien mire estos.
Мы пришли посмотреть на ту лачугу, куда ты от нас перебрался.
Llegamos a ver este cuchitril que nos dejó para.
Я знаю, что мне нужно много чего посмотреть, но если я продолжу смотреть на то, как ты печатаешь двумя пальцами, я просто закричу.
- ¡ Oye! - Usted Sabe que tengo mucha investigación por hacer, y si tengo que verte escribiendo a máquina con dos dedos de nuevo, Estoy literalmente, va a gritar.
Вам бы шоу доктора Фила посмотреть.
Ustedes tiene que mirar un poco de Dr. Phil.
Взял две смены подряд, чтобы завтра посмотреть игру.
Estoy tirando un doble para que pueda tomar mañana por la noche fuera de juego.
Я заехал посмотреть игру с мальчиками и твоим отцом.
Me paré a ver el partido con su papá y los niños.
Я хочу прогнать образец крови по нашей базе, посмотреть, совпадает ли с Мэйфер.
Quiero correr las muestras de sangre en contra de nuestra base de datos de ADN, revisar para ver si se trata de Mayfair.
Вам стоит на это посмотреть.
Querréis ver esto.
Мне нужен ордер, чтобы посмотреть записи.
Sólo necesito una orden, para echar un vistazo a las imágenes.
У меня тут очередь из тех, кто хочет посмотреть пропавшую работу.
Porque ahí afuera hay una fila inmensa de gente esperando - para ver el cuadro desaparecido. - ¿ Para ver qué?
Думал, что смогу забыть об этом, но потом он привёл детишек посмотреть на тренировку.
Pensé que podía dejarlo atrás, pero luego trajo a algunos niños para observar la práctica.
Но нам нужно посмотреть твой альбом.
Pero nosotros... Tenemos que echar un vistazo a tu cuaderno de dibujo.
Хотел бы я на это посмотреть.
que intentara hacerlo.
– Пошла наверх. Я пошла за ней минут через 20, посмотреть, что происходит.
Fui arriba 20 minutos después para ver qué ocurría.
А просто посмотреть тебе в глаза в последний раз.
Solo a mirarte a los ojos por última vez.
Я собиралась порезать это на миллион кусочков, но подумала, что ты должен посмотреть в глаза человеку, которого обидел.
Iba a solo cortarlo en pequeños pedazos, pero pensé que se debe tener mirar a los ojos de la persona que te haga daño.
Всё хорошо, ты можешь посмотреть.
Está bien, puedes mirar.
Хотите посмотреть площадку?
¿ Quieres comprobar a cabo el set?
Я думаю вам бы захотелось посмотреть то, что у нас внизу.
Creo que van a querer mirar lo que tenemos abajo.
Мы знаем, что она бросила мужа ради того, чтобы посмотреть мир.
Sabemos que escapó de su esposo para conocer el mundo.
Если с боку посмотреть, примерно так будет.
De perfil, se ve así.
Помочь поискать её друга и проводить до их общины, чтобы посмотреть, что это такое.
Ayudarla a encontrar a su amigo y después continuar a su comunidad, solo... para ver cómo es.
Я сюда пришла не на твою смерть посмотреть.
No te traje hasta aquí para verte morir.
Тебе захочется посмотреть на сиськи.
Vas a querer verles las tetas.
Хочу посмотреть, что приготовила мне бабуля.
Quiero ver lo que la abuela me dio.
Не терпится посмотреть, сколько вы продержитесь, дамы.
No puedo esperar a ver hasta cuando aguantáis con esto.
Просто хочу посмотреть, как он притворяется, что он человек.
Solo me gusta ver cómo finge ser un humano por un tiempo.
Если ты уже что-то заказал, это не значит, что ты не можешь посмотреть меню.
Oye, solamente porque ya hayas pedido no significa - que no puedas seguir mirando el menú.
– Не можешь посмотреть меню.
- No puedas seguir mirando el menú.
Есть время посмотреть?
¿ Tienes un minuto para verlas?
Вплоть до этого момента, когда ты пришёл на меня посмотреть.
Hasta llegar a aquí y ahora, entrando aquí para verme.
- Дай посмотреть.
- Déjame ver.
Дай посмотреть на тебя.
Déjame ver.
Хо... хотя я... мог бы посмотреть их еще разок - вдруг понравятся. Вы полетите в Данию под видом иностранного посла, якобы желающего помочь датчанам.
supongo... supongo que podria verlo una vez mas darle otra oportunidad volara a Dinamarca disfrazado como un embajador forastero
– Что посмотреть? Её украли.
Lo han robado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]