Почему так получилось traduction Espagnol
36 traduction parallèle
- Почему так получилось.
-... por qué sucedió.
Почему так получилось?
¿ Por qué haces eso?
Я понимаю, почему так получилось.
Entiendo por qué pasó.
Почему так получилось?
¿ Por qué será?
Даже не знаю, почему так получилось.
No sé de dónde la habrá tomado.
Я просто хочу знать, почему так получилось.
Solamente quiero saber por que se hechó todo a perder
Почему так получилось?
¿ que significa?
Почему так получилось?
¿ Por qué se volvió así?
Я не знаю, почему так получилось - потому что я маленькая или потому что...
No sé si fue porque era joven o...
Почему так получилось?
¿ Por qué es esto?
Пока не поймем, почему так получилось. Ладно, ладно.
No antes de saber cómo funciona.
Почему так получилось?
¿ Cómo ocurrió esto?
Не могу представить, почему так получилось.
No me puedo imaginar cómo sería.
Но теперь я знаю, почему так получилось.
Pero ahora sé por qué lo hizo.
Интересно, почему так получилось.
Me pregunto por qué ocurriría eso.
И почему так получилось?
¿ Y cómo es eso?
Ведется следствие, чтобы выяснить, почему так получилось...
Se hará una investigación acerca de por qué fue...
Я так понимаю, что Джон бросил учёбу год назад. Почему так получилось?
Entiendo que John abandonó la escuela hace un año. ¿ Por qué?
И хотите знать, почему так получилось?
- ¿ Saben por qué?
Почему - Почему все так получилось?
Pero... ¿ por qué salieron las cosas así?
Раз уж так получилось, почему бы вам не погулять ещё в своё удовольствие?
¿ por qué no te tomas algo de tiempo libre?
Кто знает, почему все так получилось?
¿ Quién sabe por que las cosas suceden así?
Почему вы мне лгали? Так получилось.
Tuve que hacerlo.
Почему так все получилось, Дживс?
Es curioso cómo terminan estas cosas, ¿ no le parece, Jeeves?
Почему не получилось так?
¿ Por qué no podría resultar eso?
Почему не получилось так?
¿ Por qué no podría funcionar?
- Так получилось, что он изменил мой взгляд на множество вещей. - Почему?
- ¿ Por qué?
И почему, вы думаете, так получилось?
¿ Y por qué piensas que ocurre ahora, Sophie?
Почему так получилось?
¿ como pudo haber pasado esto?
Почему все так получилось?
¿ Por qué ha pasado esto?
Я в порядке. У нас ничего не получилось в первый раз, так почему должно получиться сейчас?
No funcionó la primera vez, ¿ quién dice que esta vez será diferente?
Почему всё так получилось?
¿ Porqué ha pasado esto?
Я не понимаю, почему все так получилось, как ты пришла к тому, где ты оказалась.
No entiendo porqué ha llegado a esto, porqué eres como eres.
Все так веселятся. Но этому молодому человеку нечего есть. Почему же так получилось?
Todos la están pasando muy bien, pero este jovencito no está comiendo.
И мне просто любопытно, если помните, как так получилось или почему это случилось или...
Soltaste el balón. Recuerdas cómo ocurrió o por qué ocurrió o...
Почему ты так не можешь, Дэниэл? Ведь у меня получилось.
¿ Por qué no haces eso, Daniel?
почему так долго 368
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так получилось 369
получилось 1815
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486