Пошли кого traduction Espagnol
70 traduction parallèle
- Пошли кого-нибудь другого.
- Envía a otro.
- Пошли кого-нибудь.
- Manda a otra persona.
Пошли кого-нибудь предложить денег, только не это.
Envía a alguien con dinero pero no hagas esto.
Ник, пошли кого-нибудь наружу купить мне повязку.
Nick, envía a alguien, que traigan un parche.
Пошли кого-нибудь ко мне домой, пусть привезут красный блокнот.
Mandar a alguien a mi apartamento para traer mi anotador rojo.
Пошли кого-нибудь, чтобы приглядывать за ними. Нам необходимо поторопиться.
Voy a designar a alguien que investigue.
Пошли кого-нибудь ко мне на квартиру забрать мой синий Армани.
Que alguien traiga de mi apartamento mi Armani azul.
Пошли кого-нибудь на стройку пошпионить и разнюхать
Envía a uno de los nuestros, que fisgonee, que traiga información.
Пошли кого-нибудь ещё.
Envía a otra persona.
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Envía a alguien y asegúrate de que no lo perdamos.
Пошли кого-нибудь, сейчас же. - Невозможно.
- Vamos a pedir más ahora mismo.
Пошли кого-нибудь в помощь Бобби.
Envía a alguien a ver a Bobby.
Пошли кого-нибудь на улицу - надо найти журналиста по имени Леон Кушман.
¿ Si, señor? Que uno de tus chicos salga y busque a un periodista llamado Leon Cushman.
- Ладно. - Джим не любит французскую кухню, пошли кого-нибудь другого.
- A Jim no le gusta la comida francesa.
Пошли кого-то починить тут свет.
Ve por alguien para arreglar las luces.
Знаешь что, пошли кого-нибудь еще.
¿ sabes que? , envia a alguien más
Хорошо, пошли кого-нибудь натянем.
Bien. Vamos. Vamos a follar
Пошли кого-нибудь, пусть тащат их сюда!
Envía unos agentes y tráelos ahora mismo.
Пошли кого-нибудь другого.
Envía a alguien más.
Немедленно пошли кого-нибудь наверх
Trae a alguien aquí inmediatamente.
И пошли кого-нибудь на рынок за амфорой медовухи
Y manda a buscar al mercado un ánfora de mulsum. - El de mejor calidad no esa mierda de Flavus. - Sí, Domina.
И пошли кого-нибудь на рынок за амфорой медовухи
- Y manda a buscar al mercado un ánfora de mulsum.
Пошли кого-то ещё.
Entonces envía a alguien más.
— Пожалуйста, пошли кого-нибудь другого.
- Por favor consigue a otra.
Пошли кого-нибудь, кого ты хочешь наказать.
Envía a cualquiera que quieras castigar.
Так пошли за ним кого-нибудь.
Haber mandado un mensajero.
Пошли его позовём. Кого?
- Ve a buscar...
Пошли сюда кого-нибудь сегодня после полудня с конвертом.
Envía a alguien aquí esta tarde, con un sobre.
Пошли Фредо забрать кого-нибудь из аэропорта.
"¡ Que Fredo vaya al aeropuerto!"
Пошли поищем кого-нибудь, кто нас освободит.
Vamos a buscar a alguien que nos separe.
Мария, пошли нам кого-нибудь... кто скажет, сколько минут нам ждать шоколадного мороженого!
¡ Envíanos a alguien para que nos diga cuánto esperar para ese helado!
Пошли другого, кого можешь послать. Как буду говорить я с ними?
Te equivocaste de mensajero. ¿ Cómo le voy a hablar yo a esa gente?
Потом мы пошли в китайский ресторан, знаешь кого я там встретила?
Después fuimos a cenar, ¿ y a quién crees que me encontré? - ¿ A quién?
Пойдем, я хочу тебе кое-кого представить. Пошли.
Ven, te quiero presentar a alguien.
- Бергин слушает. - Джон, пошли наряд в US robotics и кого-нибудь к Джиджи. Нам нужно...
John, manda una brigada a USR y a alguien a lo de Gigi.
Нет больше такой на свете. Они пошли на рынок и кого нашли?
Fueron al mercado y ¿ a quién encontraron?
Они пошли на рынок, и кого они нашли? Меня.
Fueron al mercado y ¿ a quién encontraron?
Они пошли на рынок. И кого они нашли? Меня.
Fueron al mercado y ¿ a quién encontraron?
3 ) Никогда не допускайте, чтобы вы, ваша семья, и все, кого вы знаете, когда-нибудь пошли в армию.
Tercero : Nunca te permitas, ni a ti, ni a tu familia ni a cualquiera que conozcas, que jamás se una al ejército.
3 ) Никогда не допускайте, чтобы вы, ваша семья, и все кого вы знаете, когда-нибудь пошли в армию.
Tres : Nunca te permitas a ti mismo / a, ni a tu familia, ni a nadie que conozcas, que nunca se unan al ejército.
Я только что сказала ей, куда пошли те, кого вы ищете.
Acabo de decirle adónde va la gente a la que buscan.
Пошли в Майами кого-то другого, а я останусь здесь, вот, что я скажу.
Envías a alguien más a Miami... y yo me quedo aquí.
- Диноззо, пошли туда кого-нибудь.
- DiNozzo, manda a alguien allá. Es hora punta, jefe.
Да, интересно, от кого они пошли.
ojalá ¡ supiera quià © n los echà ³ a correr.
Пошли, Диггси! Милая, ты не поверишь, кого я сейчас нашел!
Cariño, no vas a creer a quién acabo de encontrar.
- Он тот самый, кого мы ищем. - Пошли это МакГи.
Es un camarografo, se lo envié a McGee.
- Просто пошли туда кого-нибудь, Торранс.
- Pero no tienes trabajo. - Manda a alguien, Torrance.
Пошли. Сначала мне нужно собрать вещи и поговорить со всеми, кого я знаю, до тех пор, пока ты не засохнешь и не умрешь.
Primero tengo que coger mis cosas y hablar con todo el mundo varias horas
Вы пошли против кого-то.
Te enfrentaste a alguien.
- Попроси кого-нибудь другого. - Ага. Пошли они, чувак.
- Haz que los limpie otro.
А это мы еще посмотрим кто кого будет учить... пошли, я хочу тебе кое что показать.
Bueno, veamos quién enseña a quién. - Vamos, quiero mostrarte algo.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43