Прекрати говорить это traduction Espagnol
41 traduction parallèle
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- ¿ Quieres dejar de repetir eso?
У меня нет друзей. - Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- En serio, para de repetir eso.
Прекрати говорить это дерьмо.
Tienes que dejar de hablar idioteces.
Прекрати говорить это.
Para de decir eso.
Аксель состриг свои ногти в пачку с чипсами и мама их съела прекрати говорить это так громко!
Axl metió sus uñas de los pies en la bolsa de papitas, y mamá se las comió. ¡ Deja de decirlo en voz alta! ¿ Qué?
Прекрати говорить это собаке.
Deja de decirlo en frente del perro.
Прекрати говорить это, пожалуйста.
Deja de decir eso. Por favor.
- Прекрати говорить это!
- ¡ Para de decirlo!
Прекрати говорить это.
Para de decir eso. No se ha acabado.
Прекрати говорить это!
¡ Deja de decir eso!
- Прекрати говорить это!
- Deja de decir esa palabra, probablemente
- Пожалуйста, прекрати говорить это.
- Por favor, deja de decir eso.
- Пожалуйста, прекрати говорить это.
- Tienes que confiar en mí.
Она не ненавидит тебя, прекрати говорить это.
Ella no te odia, deja de decir eso.
Прекрати говорить "будь это"!
Deja de decir "sea"
Прекрати так говорить. Ненавижу это слово.
Deja de decir eso, odio eso.
Итак, я иду на встречу с Джерри Сайнфелдом в это ужасное кафе. Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Fui a ver a Jerry Seinfeld a una cafetería horrible y él dijo :
Кайрумпшн - это... Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
y deja de llamarme como un pastel.
- Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить это.
Deja de decir eso.
Прекрати это говорить.
Para de decir eso.
Поэтому прекрати это говорить.
¡ Deja de decir eso!
Так что прекрати это говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати так говорить, это не правда!
Para de deci eso, ¡ no es verdad!
Декан попросил меня кое-что отправить. Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
Es confidencial y no quiero hablar de ello, así que deja de interrogarme.
Что ж, прекрати говорить, что это момент, потому что если я буду знать, что это момент, я не справлюсь.
Deja de decir que había química, porque si sé que hay química, no podré enfrentarlo.
Прекрати это говорить.
Puedes dejar de decir eso.
Прекрати говорить об измене в день моей свадьбы, потому что это день моей свадьбы!
Deja de hablar de adulterio en mi boda, ¡ porque es el día de mi boda!
Прекрати говорить мне, что всё это - моя фантазия.
Deja de decirme que todo esto... es una fantasía mía.
Прекрати говорить, что все в порядке, когда это не так.
Deja de decir que está bien cuando no es así.
Прекрати это говорить.
Deja de decir "nosotros".
Прекрати это говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати говорить мне это.
¿ Puedes por favor dejar de decir eso?
- Прекрати это говорить!
- ¡ Deja de decir eso!
Боже, да прекрати это говорить.
Dios. Por favor, deja de decirlo.
Ж : Прекрати это говорить.
- Tiene que dejar de decir eso.
- Прекрати это говорить.
- Deja de decir eso.
прекрати говорить 82
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92