Произошло чудо traduction Espagnol
79 traduction parallèle
В ту ночь я заключил, произошло чудо.
Llegue a la conclusión de que se trataba de un milagro.
Но произошло чудо!
Pero ha ocurrido algo extraño.
Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо. Мой гнев исчез и я вдруг почувствовал восхитительное облегчение.
Estaba furioso con Toni, y de pronto, como por arte de magia, mi ira desapareció y de repente sentí una deliciosa sensación de alivio.
Произошло чудо. Чудо?
¿ Qué hace usted aquí?
- Произошло чудо.
- Ya no.
- Произошло чудо.
- Estoy seguro que sí.
Произошло чудо.
Oh, cielos, es un milagro.
- Произошло чудо.
- Que era mágico.
После чего произошло чудо :
Y ahí el milagro.
Вчера произошло чудо :
Ayer se realizó un milagro.
И тут произошло чудо.
Y sucedió una cosa asombrosa.
Неужели произошло чудо?
A menos que un milagro... "
И на следующий день произошло чудо.
El día siguiente el milagro ocurrió.
Произошло чудо.
Ha ocurrido algo maravilloso.
В тот день произошло чудо.
Ese día ocurrió un milagro.
Произошло чудо?
¿ Es un milagro?
Мистер Локк сказал, что здесь произошло чудо.
El Sr. Locke dijo que aquí ocurrió un milagro.
Со мной произошло чудо, потому что, когда я болела,... мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
La razón por la que me creo un milagro es porque he tenido la suerte de conocer a Lanny y a Vince cuando estaba enferma.
Чудо не в том, что я выжила после полиомиелита и стою сегодня на этой сцене. Нет. Со мной произошло чудо, потому что когда я болела,... мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом.
El milagro de mi vida no es que haya sobrevivido la Polio y estar aquí hoy no, la razón por la que me considero un milagro es haber tenido a Lanny y Vince cuando estuve enferma.
Жителям Нью-Йорка остается ждать и молиться, чтобы произошло чудо.
Lo único que pueden hacer los ciudadanos de Nueva York es rezar por un milagro.
Произошло чудо.
Un milagro es lo que pasó.
Похоже у нас произошло чудо.
Parece ser que tenemos un milagro.
Буду молится, чтобы произошло чудо.
Rezo por un milagro.
И вот произошло чудо.
Y esa es la magia.
Но всё же я вынужден сказать : похоже произошло чудо.
De todas maneras, me parece justo decir que algo milagroso me sucedió.
Сегодня произошло чудо.
Hoy ha ocurrido un milagro.
У меня произошло чудо.
Me ocurrió un milagro.
Произошло чудо.
Ha ocurrido un milagro.
И я всё-таки нашла её. Произошло чудо. Я знала, что Клодия работает в семейной фирме, и я не верила своему счастью,
Cuando la encontré... fue como un milagro, sabía que Claudia trabajaba para la empresa de la familia, y no creí mi suerte cuando Norma se mudó también.
Произошло чудо.
Ha sucedido algo milagroso
Сегодня произошло чудо.
Hoy se nos ha conferido un milagro.
Это вовсе не чудо, то, что произошло.
No fue ningún milagro Lo que pasó es lo siguiente.
Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса.
Porque lo que sucedió en Brigadoon fue un milagro... y la mayor parte de la gente no cree en milagros.
Итак, чудо произошло - - Дайте вспомнить.
Este milagro sucedió... a ver...
Это значит, что чудо произошло точно 200 лет назад.
Eso significa que sucedió hace exactamente 200 años.
Я сделал столько плохого, чтобы это чудо произошло.
He hecho cosas equivocadas para hacer este milagro.
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это. Ты поверил в чудо, и оно произошло.
Comprendo que quieras probar... que no te estás convirtiendo en tu padre.
"... произошло два чуда : "... прекратился дождь и чудо из чудес —
Paró de llover, y, milagro,
Мне нужно было чудо, и оно произошло прямо там, за дверьми паба "Наша Свобода".
Lo que necesitaba era un milagro. Y sucedió justo frente a la cantina "Nuestra Señora de la Libertad".
Чудо! Скажи. Что произошло с твоим братом?
¿ Qué le ocurrió a tu hermano?
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Y entonces, algo mágico sucedió. Disculpa.
То, что произошло, это чудо.
Como sea que haya pasado, Martha, es un milagro.
Ну, чудо произошло со всеми нами, Уолт.
¿ Sí? Pues, todos aquí vivimos un milagro, Walt.
Похоже, чудо не произошло.
Parece que nunca llegó.
Всё произошло на глазах миллионов,... но ощутила чудо только я.
Fue un momento visto por millones de personas pero sólo yo lo sentí.
Ну, мы услышали, что произошло это чудо, и мы захотели увидеть это сами и прийти помолиться.
Vinimos hacia aquí ha rezar y verlo con nuestros propios ojos.
Через следующие 6-8 недель произошло настоящее чудо.
Lo que ocurrió dentro de las 6 a 8 semanas siguientes fué absolutamente un milagro
После всего, что произошло в этом году, еще чудо, что они тебя не забрали.
Con todo lo que ha pasado este año, es un milagro que no te llevaran.
То, что произошло с тобой - чудо.
Lo que te ha pasado fue un milagro.
И молиться, чтобы чудо продолжалось. Это одна из тех, с которыми это произошло... Чудо!
Y rezar para que dure Venimos por un asunto de gran importancia tenemos razones para pensar que esta joven se ha curado contra todo pronóstico.
Ребят, если хотите отпраздновать чудо яйцества, которое произошло здесь пару дней назад, я там готовлю кроватку для яиц во дворе..
Chicos, para celebrar el milagro de Huevidad que pasó en esta casa hace unos días, estoy creando un huevobelén en el porche.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69