English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Произошла какая

Произошла какая traduction Espagnol

80 traduction parallèle
Кажется, произошла какая-то ошибка
Creo que ha habido algún error.
Меня зовут Элиот Мэнвилл. Извините. Наверно, произошла какая-то ошибка.
Lo lamento, debe de haber un error.
- Что, произошла какая-то катастрофа?
- Hay una gran catástrofe?
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
¿ Le digo que se trata de un error?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
Tienes que fingir que ha habido una confusión.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Creo que ha habido un error.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
Ha habido una grave equivocación.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
Hubo una confusión en mi agencia pero estoy en TV, es buena publicidad.
Может быть, произошла какая-то катастрофа на планете, или, может быть, это был всего лишь эксперимент.
Quizás hubo algún tipo de desastre sobre el planeta, o quizás fue sólo un experimento.
Я думаю произошла какая то ошибка.
Creo que ha habido un malentendido.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Debe ser un error. No tengo nada que celebrar.
Произошла какая-то ошибка.
Cometí algún tipo de error.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Disculpa, parece haber algún tipo de error.
Наверное, произошла какая-то поломка.
Debe haber tenido alguna clase de desperfecto.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
Y le pasó algo a tus padres adoptivos.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
Es que esta vez parece que algo falló.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
¡ Es imposible! Las madres siguen muriendo.
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Bueno debe haber un error.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Como los disparos no están aprobados por la FDA como tratamiento para nada significa que algo salió mal en la cirugía.
Извини, наверное произошла какая-то
Lo siento, debe haber algún malentendido.
Может произошла какая-нибудь ошибка? ( надпись )
Quizás alguien se equivocó.
Давайте как-то это уладим. Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
Debe haber algun tipo de confusión.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
Dije que creo que debe haber algún error terrible.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
Únicamente asumí que habría algún tipo de error.
Но, произошла какая-то авария.
Pero hubo una especie de accidente automovilístico.
И несомненно произошла какая-то ошибка.
Dwight, ven aquí. Aquí está mi tarjeta de débito.
Видимо, у него произошла какая-то судорога, когда он пользовался ножом и он отрезал три пальца.
Al parecer tuvo un calambre mientras usaba un cuchillo afilado y se cortó tres dedos.
Да, мне очень жаль, Но похоже, что произошла какая-то путаница. Связанная с грузом, который Вы зарегистрировали в Сиднее.
Sr. Shephard, lo lamento mucho, pero parece que hubo un incidente que involucra a la "carga" que embarcó en Sydney.
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
Supongo que será un fallo del ordenador.
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
Creo que hubo un error.
Я подумал, что произошла какая-то путаница, и уехал.
Me imaginé que era una confusión y me fui.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом
Supongo que hubo algún error, porque de alguna manera...
Видимо, произошла какая-то ошибка в системе.
Obviamente estamos experimentando dificultades técnicas.
Пожалуйста, Ваша Милость, произошла какая-то ошибка.
Por favor, mi alteza, debe haber algún error.
Должно быть произошла какая-то путаница.
Debe haber una confusión.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
¿ Te enfrentaste a Seteve en la reunión?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Alguna confusión en el acuerdo de divorcio.
Там произошла какая-то путаница.
Ha habido una especie de malentendido con el gerente de allí.
Очевидно, произошла какая-то ошибка.
Obviamente ha habido un error.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
Creo que quizá haya una confusión sobre lo de beber.
У него произошла какая-то неприятность с Отисом.
Por lo visto, ha habido un incidente con Otis.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Debe haber algún tipo de malentendido.
Милая, произошла какая-то ошибка, но всё будет хорошо.
Hay un pequeño malentendido cariño, pero todo estará bien.
Почему вы поставили на нём дату, которая не соответствует дате смерти? Наверняка произошла какая-то путаница.
¿ Por qué anotó en él una fecha que no se correspondía con la de la muerte?
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза.
Tuve la oportunidad de ver una pelea entre Bixio y La Massa...
Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
... ya conocen la tragedia ocurrida ayer.
Так что когда Сойер сидит рядом с тем скелетом, потягивая пиво они не знают, какая темная история, связанной с этим фургоном произошла на самом деле
Lo que quieras... Estoy escribiendo 4 nombres, necesito que los traigas aquí. Si no traes a todo la gente de la lista, nunca volverás a ver a Walt.
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Compañeros estudiantes, hubo mucha confusión durante la semana pasada y por eso hemos pedido esta reunión para clarificar la diferencia entre chicos góticos y chicos vampiros.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Está claro que ha habido algún malentendido.
Вчера какая-то фигня произошла.
Tuvimos problemas muy serios ayer.
Ну, произошла кое-какая замена.
Es un cambio de traje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]