English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Просто скажите нам

Просто скажите нам traduction Espagnol

53 traduction parallèle
Просто скажите нам, когда.
Díganos cuándo.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Señor dados los cargos criminales en su contra, no podría ser un testigo menos creíble así que deje de tratar de convalidar sus teorías y contéstenos con la verdad.
Просто скажите нам, что именно вы делали в номере 16 в отеле Виктория Парк.
Díganos exactamente qué hacía en la habitación 16 del Victoria Park Hotel.
- Просто скажите нам.
Simplemente díganoslo.
- Просто скажите нам, черт побери.
- Díganoslo, maldita sea.
Проверьте его. - Просто скажите нам, где вы были.
Sólo dinos dónde estabas.
Мы её вам проиграем, а вы просто скажите нам, что вы думаете об этом.
Y lo vamos a reproducir para usted así que sólo díganos lo que piensa, todo lo que pueda.
Слушайте, просто скажите нам правду.
Mira. Sólo dinos la vedad.
Просто скажите нам где занять позиции.
Díganos dónde tomar posición.
Просто скажите нам, что случилось.
Solo dinos qué pasó.
Просто скажите нам, что нужно говорить.
Sólo díganos lo que quieren que digamos.
Ладно, просто скажите нам, что вы помните.
Bueno, cuéntanos de lo que te acuerdas.
Просто скажите нам где оружие.
Solo dígan dónde está el arma.
Просто скажите нам, что вы потеряли, д-р Бойл, и мы добавим их в список.
Sólo díganos qué ha perdido, Dr Boyle, y lo añadiremos a la lista.
У вас есть шанс помочь себе, если просто скажите нам правду.
Tienes una chance de ayudarte a ti misma si simplemente nos dices la verdad.
Тэд, пожалуйста, пожалуйста просто скажите нам где деньги?
Ted, por favor, por favor sólo dinos ¿ dónde está el dinero?
Просто скажите нам, что вы тут делаете.
Sólo dinos qué haces aquí.
Просто скажите нам, где он.
Sólo dinos dónde está él.
Тогда просто скажите нам, где он держит Силию.
Así que díganos dónde mantiene a Celia.
Просто скажите нам.
Dínoslo de una vez.
Просто скажите нам, где ваш сын и все изменится к лучшему.
Pero dinos donde está tu hijo, no tiene que ser así.
Просто скажите нам, Гай? Почему нужно было сокращать рабочие места, Гай?
porque la reducción de empleos es necesaria, Guy?
- Слушайте, просто скажите нам...
- Mire, díganos...
Просто скажите нам, что вы хотите.
Solo decidnos lo que queréis.
Просто скажите нам, кому он звонил.
Dinos a quién llamó.
Просто скажите нам, почему мы здесь.
Pues dinos por qué estamos aquí.
Просто скажите нам имя своей жены.
Solo díganos cuál es el nombre de su mujer.
Просто скажите нам, кто освободил Клэя.
Solo díganos quién liberó a Clay.
Просто скажите нам, что случилось и всё.
Cuéntenos lo que pasó, eso es todo.
Пожалуйста. Просто скажите нам, где она.
Por favor, Solo díganos dónde está.
Мы же здесь, не так ли? Просто скажите нам, что нужно говорить.
Qué es?
Просто скажите нам где они.
Solo dinos dónde están.
Просто скажите нам.
Sólo díganos.
Просто скажите нам, кому вы заплатили, чтобы Джин привезли сюда.
Solo díganos a quién le pagó para traer a Jun hasta aquí.
Просто скажите нам, почему она не хочет защищаться так же страстно, как она защищает своих клиентов.
Solo dinos por qué no se defiende de la apasionada manera en la que defiende a sus clientes.
Пожалуйста, Ромарио, просто скажите нам, где она.
Por favor, Romario, solo dinos dónde está.
Просто скажите нам, что это за место.
Sólo tienes que decirnos dónde está.
Просто скажите нам пароль.
Decidnos la contraseña.
Просто скажите нам немного о нем. Тампоном. - Мазок.
Déjame tenerlo.
Может нам просто очень сильно постараться, что скажите?
Bueno, quizá deberiamos esforzarnos mas. ¿ No os parece?
Просто скажите, что вам нужно? Нам нужна ты!
¡ Díganme lo que quieren!
Просто скажите Марку, что он может доверять нам.
Sólo dígale a Marc que confíe en nosotros.
Просто подумайте об этом, скажите нам пароль.
Piénselo, díganos cuál es la contraseña.
- Тогда просто скажите им то, что вы сказали нам.
- Dígales lo que nos ha dicho.
Просто скажите нам.
Cuéntenoslo.
Просто скажите, как нам теперь поступить.
Dígame exactamente qué tenemos que hacer.
Просто скажите ему, чтобы позвонил нам, когда вернется.
Dile que nos llame cuando vuelva.
Пожалуйста, просто скажите, что нам делать с нашей землей
Por favor, solo dinos que hacer con nuestra tierra.
Просто скажите, что нам делать.
Sólo diga lo que necesita que hagamos.
Я говорил ясно. Нам просто надо выбрать долбаное число, любое ёбаное число. Скажите это ёбаное число сраной прессе и идите в сраную постель!
Fui clarísimo, solo tenemos que... decidir un puto número de mierda.
Ну, все в мире делается через знакомства, просто скажите, с кем нам поговорить.
Bueno, si es por contactos, solo dinos con quien tenemos que hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]