Просто скажите traduction Espagnol
883 traduction parallèle
- Просто скажите, что подруга Кэй Арнольд хочет с ним поговорить.
Escuche, diga simplemente que es de parte de una amiga de Kay Arnold.
Будете проходить мимо консьержа, просто скажите "Легран".
Cuando pase delante de la portería, diga : "Legrand".
Просто скажите мистеру Чарльзу, что я здесь.
Dígale al Sr. Charles que estoy aquí. Sólo eso.
Просто скажите, мисс Пэрриш оставила его здесь, и пусть он использует свое влияние, чтобы обеспечить ребенку дом.
Dígale que use su influencia para dejarlo en el orfanato.
Если желаете клинок... пистолет... или удавку, просто скажите.
Si prefiere que sea con espada... Con pistola... O por estrangulamiento, no tiene más que decirlo.
Послушайте. Просто скажите мне, где его комната.
Sólo dígame cuál es su cuarto.
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Si me necesitan, péguenme un grito.
- Просто скажите : старый добрый враг.
Dígale que de una vieja y querida enemiga.
Просто, э-э... Просто скажите мне, еще одну вещь.
Sólo dime algo más.
Конечно, если вам не понравится, просто скажите и я перестану.
Por supuesto, si no le gusta me lo dice y me paro.
- Нет. Просто скажите завтра людям, что Вы это одобряете.
Sólo dígale a la gente que está a favor.
Просто скажите им!
¡ Pregúntenles a ellos!
Скажите Джиннаю... Просто скажите ему это.
Informe a Jinnai, sólo infórmele.
И я клянусь, что никаких проблем не возникнет! Но если все же что-то пойдет не так, просто скажите, и я уеду.
Deje que Anton vuelva con usted y yo me quedaré aquí.
Просто скажите, кто вы.
- Dígame quién es.
Просто скажите господину Джинбеи, что деньги упали с неба.
A Jinbei-san solo dile que cayó del cielo.
Просто скажите правду!
Diles la verdad!
Можете прекратить свое расследование, просто скажите, сколько я вам должен.
Señor Comolli, ya no quiero que busque a mi esposa. Puede dejar su investigación.
Просто скажите, как много вам известно?
- Cuánto sabe?
Просто скажите мне, где я могу его найти?
¿ Dime dónde puedo encontrarlo?
- Просто скажите, что мы едем с вами.
- Sólo diga que vamos con usted.
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Decidle sólo donde está, y que ha resultado herido en una pierna.
Просто скажите, вы сделали это?
¿ Lo hizo?
Просто скажите им, снова палубу "А".
- Sí, claro. En primera clase. - Bien.
Мистер Яго, просто скажите мне, к чему все это!
Sr. Jago, simplemente dígame de que va todo esto.
Просто скажите своим людям, чтобы они закрыли рты и открыли глаза.
Que mantengan la calma y estén en alerta.
Просто скажите, что вы пытаетесь сделать, и я подумаю.
Sólo dime lo que estás tratando de hacer y voy a ver.
Просто скажите Генриху, что адрес Анны Себастиан штрассе 86, второй этаж.
Me encanta su café. Dígale a Heinrich que la dirección de Anna es Rosberg Sebastian, 87, primera planta.
Мадам Лан, просто скажите, сколько вам нужно.
Madame Lan, sólo dígame cuánto quiere.
О, просто скажите ему, что это Доктор.
Oh, sólo dígale que soy El Doctor.
Просто скажите нам, когда.
Díganos cuándo.
Просто скажите, где это, и я прекрасно дойду до туда сам.
Sólo dígame dónde está y estaré feliz de ir solo.
- Просто скажите мне, вы Овен?
¿ Eres un aries?
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Y si no trabajo lo suficiente sólo díganmelo y me esforzaré más.
Ладно, просто скажите Барри, что звонит его бывшая.
Mire, sólo digale a Barry que soy su exesposa. - Huh!
Просто скажите, где он.
Sólo dígame dónde.
Привет, хороший песик. Скажите ему, что я просто хочу позвонить.
Hola, perrito bonito. ¿ Pueden decirle que sólo quiero usar el teléfono?
Скажите, миссис Ван Хоппер ваш друг или просто знакомая?
¿ La Sra. Van Hopper es amiga o pariente suya?
Скажите просто мистеру Груверу какой опыт у вас был.
Diga al Sr. Grover su experiencia.
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Прошу, скажите мне это. Ну, я - просто моряк.
Bueno, yo sólo soy un marinero.
Может, мне просто мерещиться, а может, нет. Скажите мне.
Quizás es mi imaginación o quizás no.
- Ну, не сидите просто так! Скажите им...
- Bueno, no te quedes así. ¡ Por favor!
А не хотите - скажите просто "До свидания".
Si no, entra en acción.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Entonces, explíqueme : ¿ Cómo puede un hombre negro vestido como yo entrar aquí y empezar a enredar sin que le pregunten nada?
Скажите, что Рамон был у врача, и у меня нашли... простой герпес-10,
Dígale que Ramón fue hoy a la clínica, y descubrió que tenía... herpes simplex 10.
Скажите просто - от друга.
- Sí, señor. Sólo dígale que lo envió un amigo.
Просто скажите ему, что все в порядке.
- Bien. - Feliz Navidad.
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом. Нет, это не так.
No, no lo es.
Просто подойдите и скажите :
Ustedes vienen y me dicen :
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Mírelo en el espejo... y dígame lo que ve.
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите 5893
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите 5893
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422