Прошу вашего внимания traduction Espagnol
105 traduction parallèle
Господа, прошу вашего внимания.
Señores, reclamo su atención por un momento.
Друзья, прошу вашего внимания!
"Amigos, presten atención, por favor."
Прошу вашего внимания!
Su atencion, por favor.
Господа, смиренно прошу вас соблюдать тишину и прошу вашего внимания.
Pido humildemente su silencio... y su atención.
Прошу вашего внимания.
¡ Atención por favor!
Господа, прошу вашего внимания
Caballeros, un momento, por favor.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Todo el personal, atención, por favor.
Рокки! - Дамы и господа... - Прошу вашего внимания.
- Señoras y caballeros, presten atención, por favor.
Господа, прошу вашего внимания!
¿ Pueden prestar atención, por favor?
Прошу вашего внимания.
Presten atención.
Внимание! Прошу вашего внимания!
Todos, su atención, por favor.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
ciudadanos de Gotham.
Прошу вашего внимания!
por favor?
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Damas y caballeros, su atención, por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Señoras y caballeros, préstenme atención por un momento.
Прошу вашего внимания. Прыжок будет в форме карусели из 34 человек.
Así será, un salto de 34 en forma de carrusel.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Dile al Jefe que luego me gustaría hablar con él. Por supuesto. Damas y caballeros, su atención por favor.
Прошу вашего внимания. Вы посмотрели в окно и увидели то же, что и я.
Permítanme que les diga que si miraron por la ventanilla, saben lo mismo que yo.
Дамы и господа, это капитан. Прошу вашего внимания.
Damas y caballeros, les habla el capitán.
- Прошу вашего внимания.
Solicito su atención.
- Пожалуйста, прошу вашего внимания.
Atención, por favor.
" Пожалуйста, прошу вашего внимания...
Atención, por favor.
Прошу вашего внимания.
Muy bien, si pueden prestarme su atención un minuto.
Прошу вашего внимания!
Atención.
Прошу вашего внимания.
Cálmense. Permítanme su atención un momento.
Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания.
Señoras y señores, su atención, por favor.
Мистер Майклс, я прошу вашего внимания. Да, сэр.
Sr. Michaels, si me presta su atención en cuanto a ese otro tema.
Прошу вашего внимания.
Podría tener la atención de todos, por favor.
Прошу вашего внимания, мальчики и мальчики!
¿ Podéis prestarme atención, chicos y chicos?
Поэтому прошу вашего внимания, сейчас мы составим обращение к главе штата Виктория, Грэму Берри. Вы все мои свидетели.
Si ya puedo tener algo de su tiempo, esta es mi declaración... para el Consejero de Victoria, Graham Berry... y ustedes aquí presente son mis testigos.
Прошу вашего внимания!
Atención, por favor!
Прошу вашего внимания.
Será un momento.
Всем, прошу вашего внимания, пожалуйста?
Hola todos, ¿ pueden ponerme atención por favor?
Прошу вашего внимания.
¿ Pueden todos prestar atención por un momento?
Пожалуйста, прошу вашего внимания.
¿ Podría tener la atención te todos por favor?
Итак, прошу вашего внимания.
De acuerdo, atención a todos.
Прошу Вашего внимания!
¡ Atención, por favor!
- Дамы и господа, сдайте - - - Прошу Вашего внимания. - Спасибо.
Damas y caballeros, entreguen sus celulares- ¡ Atención, por favor!
Прошу вашего внимания.
¿ Puedo tener su atención, por favor?
Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания.
Distinguidos invitados de todo el mundo presten atención, por favor.
Прошу вашего внимания.
- Su atención, por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Damas y caballeros, si me prestan su atención, por favor...
Дамы и господа, прошу вашего внимания. Пора по домам.
¡ Se acabó la fiesta!
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Y, ahora, caballeros. Su atención, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
Todos, presten atención, por favor.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Damas y caballeros, si puedo tener su atención, por favor.
Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Su atención, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
Esta bien, ¡ Me podeis prestar atencion por favor!
А теперь нас ждёт самое интересное, так что прошу вашего внимания.
Ahora, tenemos un largo camino por recorrer, así que... mantengan su pólvora seca.
Прошу прощения, но мне нужна еще минутка вашего внимания.
Sólo tendrás que escuchar un poco más.
- Прошу вашего внимания.
Si me pueden prestar atención.
внимания 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72