Прошу извинить меня traduction Espagnol
613 traduction parallèle
Прошу извинить меня, господин консул.
¡ Discúlpenos, señor Cónsul!
- Прошу извинить меня.
- ¿ Me disculpan?
Мадам, прошу извинить меня.
Lo siento muchísimo, señora.
Когда угодно. Если я оскорбил вас, прошу извинить меня.
Un caballero no se atrevería a hablarme así.
Прошу извинить меня. Я во всём виновата.
Créame que lo siento, es mi culpa,
Господа, прошу извинить меня.
Caballero tendrán que perdonarme un minuto.
А теперь - прошу извинить меня.
Con tu permiso.
Прошу извинить меня, князь. От радости я потерял дар речи.
Perdone, pero esta bonita sorpresa...
Прошу извинить меня, можете говорить свободно.
Disculpadme. Así hablaréis con más libertad.
Прошу извинить меня.
Discúlpenme, señores.
- Прошу меня извинить?
- Quiere disculparme, por favor.
Прошу меня извинить.
Disculpen.
А сейчас прошу меня извинить и... спасибо.
Pero ahora, por favor, salga y...
Прошу меня извинить, м-р Батлер - наш гость.
El Sr. Butler es nuestro invitado.
Прошу меня извинить.
Permítame.
Если я ошибся, прошу меня извинить.
Si he cometido un error, lo siento.
Прошу меня извинить.
Pero si me disculpan.
- Прошу меня извинить.
- Con su permiso.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Si ya han terminado con la clase, me gustaría retirarme.
Прошу меня извинить.
Disculpadme.
Прошу меня извинить.
Perdone.
- Прошу меня извинить.
Disculpen.
Прошу меня извинить, я должен возвращаться в Вашингтон. Одну минуту, Чарльз.
- Debo regresar a Washington.
Прошу меня извинить.
Discúlpenme.
А сейчас прошу меня извинить, мне...
Ahora tendrá que disculparme. Yo...
Прошу меня извинить.
Perdona.
А теперь прошу меня извинить, доктор...
Y ahora, si me disculpa, Doctor.
Прошу меня извинить, мне пора одеваться.
Pero tendrás que disculparme, Tengo que cambiarme.
Прошу меня извинить, я не голодна.
Lo siento, creo que no tengo apetito.
Прошу меня извинить?
¿ Me pueden perdonar?
Прошу меня извинить, я запылился.
Te pido perdón por aparecer tan sucio y polvoriento.
Очень прошу меня извинить.
Lo siento mucho.
Прошу меня извинить. Мне очень жаль, но - до свидания.
Créame que lo siento de verdad, pero adiós.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Lo siento, pero todavía no sé quién es.
Прошу меня извинить. Я устала.
Perdonadme, estoy cansado.
Прошу меня извинить.
disculpe.
Но, в конце концов, Том, прошу меня извинить, но если бы вы мне писали, разве вы написали бы в таком тоне и на машинке, и подписались бы просто именем?
¿ Perdona, pero si me escribieras, lo harías en este tono y a máquina? ¿ No firmarías sólo con tu nombre?
Я прошу меня извинить, если не возражаете.
Si me permiten, debo salir.
Прошу меня извинить, дорогой Дмитрий.
Lo siento, querido Dimitri.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так :
- Ya no. No obstante, si me permite un comentario, al formular la pregunta, debería decir. "¿ Es el ferrocarril su línea?"
Прошу меня извинить, миссис Лэмперт.
Excúseme un momento, Sra. Lampert.
Прошу меня извинить. Конечно.
- ¡ Estamos contentos de que lo hiciera!
Прошу меня извинить.
Disculpe.
Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики
Bueno, si me lo permite, Sr... en mi opinión, es una forma algo extraña de afrontar la situación.
Прошу меня извинить, сэр.
¿ Quiere disculparme, Sr.?
Прошу меня извинить.
Perdonadme.
Прошу меня извинить.
Perdóneme.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Las retiro y le pido perdón.
Мадемуазель и вы, мсьё, прошу меня извинить.
Señorita... y usted, señor, discúlpenme.
Прошу извинить меня.
Excúsenme.
Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда.
No, lo siento, pero Sybille vive muy lejos.
прошу извинить 93
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37