Разбудить traduction Espagnol
1,023 traduction parallèle
Ночь я проспал так крепко, что моим тюремщикам на утро пришлось меня разбудить.
Dormí tan profundamente que ellos debieron levantarme.
Вы могли разбудить весь пансион!
Podría haber despertado a la pensión entera.
Достаточно света, чтобы видеть и достаточно рано разбудить ее в течение 10 секунд.
Luz suficiente para ver. Y lo suficientemente temprano para despertarla 10 segundos.
- Я просил разбудить меня.
- Te dije que me despertaras.
Этого будет разбудить потруднее.
Hará falta más que eso para despertarle.
- Где вас разбудить?
- ¿ Cuándo quiere que le despierte?
Я не могу разбудить ее.
No puedo despertarla.
Только бы не разбудить.
No te muevas.
Пошли Ингери разбудить Карин.
Manda a Ingeri a despertar a Karen
Я хотел закричать и разбудить тебя, потому что твоя усталость была слишком глубока и смертельна.
He sentido cómo la conmoción se me ponía en la garganta..... y tenía ganas de gritar y despertarte..... porque tu cansancio era demasiado profundo y mortal.
Я даже не сумела их разбудить.
Ni siquiera logré convencerlos despertar del todo.
Разбудить тебя утром, Гвидо?
Debo despertarte por la mañana, Guido?
Их не разбудить?
¿ Te sabe mal despertarlos?
И они возненавидят всякого, кто вздумает их разбудить.
Siempre odiarán a aquellos que quieran despertarlos.
Разбудить их воображение.
Para estimular su imaginación.
"Если его неожиданно разбудить, он будет яростно махать кулаками во всех направлениях" "Ударит вас со всей силой."
Si se le despierta de improviso, mueve sus brazos en todas direcciones,... con furia.
Я могу разбудить других мальчиков, чтобы вас стало больше.
Voy a despertar a los demás, para que seáis más.
Вы кретины! Разбудить всех! Быстро, быстро!
Ud... sí, lo pagará caro.
Можем разбудить.
Se puede despertar.
Мы можем разбудить Доктора.
Avisaré al Doctor.
- Могу ли я показать Барбаре, могу ли я ее разбудить?
¿ Puedo despertar a Barbara para enseñárselo?
- Я должен его разбудить, барина?
- ¿ Debería despertar al joven señor?
Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить :
Ésas son virtudes donde las haya. Mis escasos méritos tampoco me preocupan.
Клянусь душой, тебе бы лучше Родиться псом, чем разбудить в Отелло Разящий гнев!
Haz que lo vea, pruébalo, que no quede un gancho donde colgar una duda.
— Я пыталась его разбудить, бесполезно.
- Intenté despertarle, pero no responde.
Но если далеки что-то закрыли в этой штуке, и его нужно разбудить...
Si tienen algo ahí dentro y necesita despertar...
Я должен разбудить Ахиллеса, только чтобы убить тебя, прелюбодей?
Y debe mi Señor Aquiles ser pespertado para llevarte a la muerte, adúltero?
Я хочу его разбудить. У него лицо какое-то опухшее.
No quieres despertar y tienes la cara muy hinchada.
Поговори с ним нормально, только чтобы не разбудить.
Seguro que sí... Pero nadie se dio cuenta...
Я тщетно пытался их разбудить, чтобы проводить в их комнату.
Intentamos despertarlos - en vano.
- Это может его разбудить.
- Estoy segura de que ahora se despertará. - No se preocupe por él.
Уверена, вы думаете, что я могу разбудить его поцелуем?
Sin duda, usted cree que puedo despertarlo con un beso.
Ничто не может разбудить его кроме взрыва бомбы.
Está dormido. Nada podría despertarlo salvo una bomba.
Мне разбудить синьора? Уже 8 : 30.
¿ Quiere que llame ya al señor?
Ну, вы можете разбудить Дьявола на такой глубине.
Eres el responsable de despertar al Viejo Nick, yendo hasta esa profundidad. ( Viejo Nick ( OLD NICK ) = diablo )
Вам, наверное, придётся рано меня разбудить.
Tendrá que llamarme temprano, supongo.
Меня терзало желание разбудить тебя.
Sentía una tentación irresistible de despertarte.
Вам следовало разбудить меня той ночью, мисс Пенедрейк.
Debería haberme despertado aquella noche hace años, Sra. Pendrake.
- Месье Тома,.. ... Элиза спит одетая в своей кровати. Я не могу её разбудить.
No entiendo nada, mi hija está acostada en la cama completamente vestida imposible despertarla.
Когда б ты этимстукоммог ото сна Дункана разбудить.
¡ Despierta, Duncan, con tantas llamadas! Ojalá pudieras.
Надо его разбудить.
Tenemos que despertarlo.
Я хотел положить тихо, чтобы не разбудить тебя.
No quería hacer ruido para no despertarte.
Хочу район разбудить.
Quiero despertar al vecindario.
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
Ese despertador que no ha tocado, que no toca que no tocará la hora de tu despertar.
Вас разбудить?
- ¿ Debo despertarla?
Я должен его разбудить, а это очень не просто.
Lo mejor que puedo hacer por él... ¡ es despertarlo!
Во сколько тебя разбудить утром?
¿ A qué hora quiere que le despierte?
Его можно легко разбудить.
Se puede despertar.
Потянулся, чтобы его разбудить, а он выскочил из воды, как поплавок. Я думал, он спит.
Creía que estaba dormido.
Я вас настоятельно прошу разбудить мужа.
- No es nada.
- Я собиралась разбудить вас.
- Quería despertarle.