English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Разве это

Разве это traduction Espagnol

9,645 traduction parallèle
А разве это не нарушение закона?
¿ Esto es, como, infringir la ley?
- Разве это важно?
- ¿ Acaso importa?
Так что, если ты оцениваешь "Супергерл" меньше, чем отлично, то разве это не твоя проблема?
Así que si tú percibes "Supergirl" como algo menos que excelente, ¿ no será el problema realmente tuyo?
Разве это не является всей целью системы уголовного правосудия?
¿ No es ese el objetivo del sistema de justicia criminal?
Разве это не прекрасный день?
¿ No hace un día precioso?
Разве это похоже на интернет?
¿ Acaso parece Internet para ti?
Разве это работает?
¿ Funcionó?
Разве это не удивительно?
¿ No es asombroso?
Разве это не твоя специальность?
¿ No es esta tu especialidad?
Разве это не странно?
¿ No es extraño?
Разве это не поменялось?
¿ Eso no ha cambiado?
Но разве это не самая важная?
Pero, ¿ no es este el más importante?
Ну, знаешь, кот на транквилизаторах... в каком-то смысле, разве это не смешно?
Bueno, un gato que toma tranquilizantes... en cierto modo, ¿ no es solo una almohada?
Разве это не прекрасно звучит?
¿ No suena bien?
Но разве это не классическое "он сказал - она сказала", мэм?
¿ Pero esto no es el típico él dijo-ella dijo, Señora?
Разве это не подрывает ваш авторитет?
¿ No es una manera de socavar la base de su sustento?
Разве это не прекрасно?
¿ No es maravilloso?
Разве это не синонимы слова "Бог"?
¿ No es eso en pocas palabras "Dios"?
Разве это не смешно?
¿ No es gracioso?
Разве это не здорово?
¿ A que es estupendo?
- Разве это безумие?
Eso es una locura. - ¿ Sí?
О, милая, разве это плохо?
Cariño, ¿ por qué eso es triste?
Разве это на торги похоже?
- ¿ Un reembolso? - Sí.
- Что? Разве это не то, что мы все думаем?
¿ No es lo que todas pensamos?
Разве это не сработало?
¿ Cómo que no funciona?
- И разве это не обнадеживает?
- Interesante y alentador.
- Что ж, разве это не к добру?
- ¿ No es una buena señal?
Разве ты не понимаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que significa?
- Придётся подождать. Ну вот, разве это так трудно?
Bueno, ¿ fue tan difícil?
- О, а это выяснится сегодня, разве нет, Люциус?
Bueno, eso depende de esta noche, - ¿ no, Lucious?
Наш сын. И разве ты забыл, в честь кого это мероприятие?
Nuestro hijo. ¿ Y te has olvidado para qué es este evento?
Разве ты на этой неделе не бросал Лиаму вызов?
¿ No has retado a Liam esta semana?
Разве что только, это какой-то мир наизнанку с кубической планетой, где вещи совершенно не такие, какими должны быть.
A menos que sea un tipo de, no sé, universo extraño, con un planeta cuadrado, donde las cosas son exactamente lo opuesto, totalmente lo mismo.
Это первая поправка, это персональное обслуживание и свобода вероисповедания все в одном. Разве нет?
Es la primera Enmienda, son servicios personales y es libertad religiosa todo en uno. ¿ No?
Разве на самом деле не из-за этого вы затеяли это дело?
¿ No es por eso, de hecho, por lo que
Разве сейчас ты не думаешь, что это было чудо, что Бог дал нам Пи-Джея?
¿ No crees que fue un milagro que Dios nos trajera a PJ?
Разве не было бы это чудесно, если бы Бог хотел то же, что и вы?
¿ No sería genial que Dios quisiera lo que tú querías?
Разве не это важно?
¿ No es eso lo que importa?
Если это торговля, разве девочки не могут быть уже на корабле по пути в Саудовскую Аравию?
Si es tráfico, ¿ no puede estar la chica en un barco a Arabia Saudí a estas alturas?
- Разве не это называется предательством?
- ¿ Y no llamas a eso traición?
Это всё часть игры, разве нет?
Es todo parte del juego, ¿ verdad?
Разве не так это работает?
¿ No es así cómo funciona esto?
она знала твое отношение к докторам может... она хочет спасти твою жизнь, а не окончить ее разве не это делаешь дл € того, кого любишь?
Ella sabía cómo te sentías con los médicos. Tal vez... quiere salvar tu vida, no acabar con ella. ¿ No es lo que haces por alguien que amas?
Разве я имел на это право?
¿ Qué derecho tenía a hacer eso?
Разве мы не должны помочь, если это в наших силах?
¿ No deberíamos ayudarle ahora si podemos?
Разве тебе не интересно, чем все это закончится?
Vamos, no quieres ver si le sigue algo a esto?
Разве ты не понимаешь, что это будет преследовать тебя до конца жизни?
¿ No te das cuenta de que esto te va a marcar el resto de tu vida?
Разве я не заслужила за это благодарность?
¿ No me merezco un poco de gratitud por lo que hice?
Ха-ха-ха! Разве это не смешно?
¿ No es gracioso?
Эй, да это же как в старые времена, разве что, тебе не нужно писать записку, чтобы вытащить меня из школы.
Es como los viejos tiempos, excepto que no tuviste que escribir una nota para sacarme de la escuela.
Разве это не тот автомобиль что протаранил нас?
¿ No es el auto que no chocó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]