English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Расписку

Расписку traduction Espagnol

117 traduction parallèle
Если вы хотите это забрать - неплохо было бы получить расписку.
Si quiere llevárselas, queremos un recibo.
Я напишу Вам расписку!
- Le firmaré un pagaré.
Вы напишете мне расписку?
- ¿ Que me firmará un pagaré?
Дайте расписку.
Quiero un recibo.
- Передашь деньги Кенту и возьмёшь расписку.
- En cuanto consigas el dinero... dáselo a Kent de parte de Tyndall, y consigue un recibo.
Дай ему расписку, Кент.
Dáselo, Kent.
– Дай расписку.
- Dale el recibo, Davis.
Расписку, Дэйвис!
- El recibo, Davis.
- Дай расписку.
- Déme un recibo.
Пожалуйста, подпишите эту расписку.
Por favor, firme este recibo.
Отцепись от него, Пол. Давай-ка, черкни расписку.
Suéltale y extiéndele un recibo.
Написать расписку? Не обязательно.
¿ Tengo que hacer un recibo?
- Возьми, я приготовила расписку.
Toma el recibo. Lo tenía preparado.
Может, она хочет получить расписку.
A lo mejor, le pide un recibo.
Ну вот, ты меня доставил. Не хочешь подождать и получить расписку от хозяина?
Ahora que me entregaste, ¿ no quieres un recibo del señor?
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
- Dele un recibo. - Y dele otro por esas cartas.
Дам вам расписку.
Te daré un recibo.
Hо я должен дать вам расписку.
¿ Trato hecho?
И сказал ему : возьми твою расписку и садись скорее, напиши : пятьдесят.
Y el administrador le dijo : "Toma tu recibo y escribe cincuenta."
И сказал ему : возьми твою расписку и напиши : восемьдесят.
Toma tu recibo y escribe : "Ochenta".
Меня отпустили только под расписку.
Acabo de salir... un permiso.
Получи расписку.
Que te de un recibo.
Не забудь получить расписку.
Asegúrate de obtener un recibo.
Нам не вернули расписку в получении.
No ha me han traído el comprobante.
Я и расписку с них взял, чтобы Тоун смог их дискредитировать.
Tengo un recibo firmado, también, para que Thawn los desacreditase.
Ты подписал расписку, Мелвин.
Firmaste la nota, Melvin.
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Estoy pagando intereses exorbitantes, y si no pago a tiempo, él se lo mostrará a mamá.
Однако, я могу оставить вам долговую расписку.
De cualquier modo, puedo dejarles una carta de pago.
Он забрал у него расписку, чтобы поймать его с поличным и убедиться, что заклад оформлен на его имя.
Le sacó el recibo. Lo atrapó con las manos en la masa, porque el recibo estaba a su nombre.
Ч Ќе забудь расписку!
¡ No olvide su recibo!
А теперь, когда сборщики приходят получить деньги... выясняется, что игрок, который подписал расписку, был мёртв от какой-нибудь ужасной простуды ещё до того, как подписал бумагу.
Cuando los cobradores van por el dinero... el jugador que firmó ha muerto. Da la casualidad de que muere de un catarro después de firmarlo... o no se encuentra en Las Vegas para poder responder.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Hablé con el banco... y les pedí una prórroga en un par de pagos. Me dijeron que le vendieron la hipoteca de la granja... a Mark y sus socios.
Ну, он хоть оставил расписку!
Bueno, ha dejado un pagaré!
- Всё в порядке, я оставил расписку на 1000 долларов.
Toma. Ayúdame a celebrar.
Если бы вы могли дать мне расписку... это формальность.
Si pudiera darme un recibo como una mera formalidad.
Расписку?
¿ Recibo?
Да... расписку...
- Oh, sí.
Миссис Хэммингуэй - это женщина, которая похитила жемчуг из футляра,.. пока вы выписывали ей расписку, сэр.
La Sra. Hemmingway fue la responsable de sacar las perlas de su estuche mientras estaba escribiendo un recibo para ella, señor.
Нет, я положу ее в сейф, а вам напишу расписку.
La pondré en mi caja fuerte. Les daré un recibo.
Я оставлю вам расписку, у меня есть бланк.
Le voy a hacer un pagaré en blanco.
Не волнуйся, он даст расписку.
Tranquilo. Fíate. ¿ Tienes carné?
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
En nombre de ellos y habiendo un recibo de compra fechado en La Habana, Cuba, el 26 de junio de 1839 solicito de este tribunal la devolución inmediata de estos bienes y de la nave anclada afuera, a mis clientes José Ruiz...
Давай, напишу тебе расписку.
Te firmaré pagarés.
- Не помню, чтобы я писала расписку.
Que yo recuerde, no llené ningún formulario.
Я хотел бы взглянуть на расписку.
Necesito ver algún documento.
Расписку.
El recibo.
Каждую бутылку буду выдавать под расписку.
- Necesitaré un recibo... por todo esto.
Я дам тебе расписку.
Te daré un recibo.
Я дам тебе расписку за деньги.
Voy a darle un recibo por esta plata.
Я напишу тебе расписку.
Le daré... un recibo por el- -
¬ от расписка, что вы получили расписку.
El recibo por su marido. Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]