English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сама сказала

Сама сказала traduction Espagnol

798 traduction parallèle
ќни бы не поверили в обратное, даже если бы спустилась со сцены и сама сказала об этом.
No, ellos no te creerían, ni si tuvieras una plataforma y se lo confesaras.
Ты сама сказала, что бы я продолжал работать над балетом, не так ли?
Querías que el ballet siguiera adelante, ¿ no?
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына / как она сама сказала /,
Como le he explicado esta mañana, la señora tras la trágica muerte de su hijo, ¿ cómo le diría?
- Ты сама сказала, что было не очень.
- Tú misma dijiste que no fue bien.
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
Lo siento, pero dijiste que tus tías salian, .. y te dejaban sola...
Ты ведь сама сказала, что ты свободная белая девушка 21 года от роду.
Pero dijiste que eras blanca, adulta y libre...
- Ты же сама сказала, что месяц... - Побыть побольше.
Pero acabas de decir que un mes...
Она сама сказала мне об этом.
Me lo dijo.
Ты сама сказала, что увидела что-то.
Has dicho que has visto algo.
Она бы сама сказала, если бы хотела, чтобы вы знали.
Se lo hubiera dicho ella si hubiese querido que lo supiera.
Хватит! Ты же сама сказала - у нас годовщина.
¿ No es nuestro aniversario?
- Она сама сказала.
- Me lo ha dicho
Ты сама сказала "ничего такого".
Acabas de decir que no es nada.
Но ты ведь сама сказала, что когда кому-то больно, нужно смеяться
Tu has dicho que cuando alguien se hace daño, hay que reírse.
Ты ведь сама сказала, что я не переменился.
Has dicho que no había cambiado.
Ты же сама сказала, что ничего не изменилось.
Dijiste que no habías cambiado.
Ты ошибалась. Ты же сама сказала.
¡ Dijiste que cometerías un error!
Ты сама сказала, что, когда влюбляешься, не знаешь, о чем говорить.
Decías que cuando te enamoras de alguien, no sabes qué contarle.
Ты сама сказала.
Tú misma lo has dicho.
Мы как близнецы. - Ты сама так сказала.
Somos como gemelos, tú misma lo dijiste.
Ей 20 лет, она сама это сказала.
Tiene 20 años, según me dijo.
Она мне сама так сказала.
Eso me dijo.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Entonces mi madre dijo que costaba mucho y, en cambio, se fue a Hawai.
Она сама так сказала.
Lo dijo ella misma.
Замешаны ли вы оба, меня это не касается, но я хочу поговорить с Мэрион, и чтобы она сказала мне сама, - что это не мое дело, и я уеду...
Oiga, si tienen algo entre manos no me importa, no es asunto mío, pero quiero hablar con Marion y que me diga que no me meta y entonces me iré...
- Всё решила сама, ни слова мне не сказала.
Arregló todo para ti, sin decirme una palabra.
Tы сама мне сказала.
Tú misma me lo dijiste.
Однажды она сказала Отлоку и мне, что выйдет замуж только за того, кого выберет сама
Un día, en presencia de Autloc y mía, dijo que sólo se casaría con alguien de su elección.
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Martha dice que estoy en ese departamento... pero que no soy el departamento, en el sentido de dirigirlo.
Ты же сама только что сказала, ее любой сможет увидеть, надо спрятать как следует.
Ya has hablado bastante. Manten la boca cerrada. Cualquiera lo puede hacer.
- Она сама мне сказала.
- Su hija.
Я хочу, чтобы она сама мне сказала, что готова отпустить тебя.
Quiero que sea ella quien me diga que quiere dejarte. Claro que quiere.
Хорошо, что ты сама это сказала.
Me alegro que lo hayas dicho tú.
Я же сказала, что все сделаю сама.
He dicho que lo haría yo, ¿ no?
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutamente cierto. Pero tenía 15 años, aunque parecía tener 35 años. A mí me dijo que tenía 18 años.
Она сама мне сказала.
Yo creo en ti.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
El Sr. Residente tuvo hoy una audiencia con la Reina Madre.
Она сама мне только что сказала.
Ella me lo dijo.
- Она сама сказала?
- ¿ Sí?
Ты хоть сама веришь в то, что сейчас сказала?
¿ Te crees algo de lo que has dicho?
Ты сама так сказала. Мне надо разыскать его.
Eso dices siempre.
Это была Глория Свонсон. Она сама мне сказала.
Era Gloria Swanson.
Ты сама это сказала.
Tú lo dijiste.
А потом сказала мне, что в воображении сама её резала.
Esa chavala siempre la había odiado. Luego me contó que se estaba imaginando que ella misma la abría.
Она мне сама сказала.
Fue ella quien me lo dijo.
Мы слышали, как миссис Клепертон сказала это сама.
Yo mismo pude oír cómo ella lo decía.
Сама же так сказала.
Tu misma lo dijiste.
Я сказала : хочешь курить - покупай сигареты сама.
Te he dicho que si quieres cigarrillos te los compres tú.
Так она сама не сказала, кто звонит?
¿ Hasta que ella le dijo quien era?
Она сама мне сказала.
Porque me lo dijo.
Если Д-р Сегилер заговорит, это будет ближе всего к тому, что сказала бы Присцилла сама.
Si el Dr. Seliger sube al estrado será lo más cercano a tener a Priscilla allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]