English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделаешь это

Сделаешь это traduction Espagnol

2,794 traduction parallèle
- Прежде чем ты сделаешь это,
- Antes de que lo hagas
Ты правда сделаешь это для меня?
¿ En serio harías eso por mí?
Существует какая-то возможность того, что ты сделаешь это побыстрее?
¿ Hay alguna manera de que vayas más rápido?
Но если ты сделаешь это, ты точно потеряешь свою.
Pero haz eso, y definitivamente perderás el tuyo.
- Ты разве забыла? когда ты попала на запись камеры в прошлом году и ты сказала, если мне что нибудь понадобится то ты сделаешь это
- ¿ No recuerdas... cuando te conseguí la cinta del santuario el año pasado... y dijiste que cualquier cosa del mundo... que necesitara, la harías?
Ты сделаешь это, и сделаешь это прямо сейчас.
Vas a hacerlo, y lo harás ahora.
Если сделаешь это, следующим, что я попробую, будет прыжок из окна.
Házlo, y mi próximo salto será por la ventana.
так что тебе действительно не понравится это и даже если ты сделаешь это, тебе будет скучно.
e incluso si lo hace, lo verás aburrido.
Ты предала меня, и если ты сделаешь это еще раз, ты этого не переживаешь, ты меня поняла?
La viste la otra noche. Cada vez que intento hablar con ella, me deja fuera, diciendo algo sobre como maneja las cosas por su propia cuenta.
Ладно, так что... так что если ты сделаешь это, то...
Muy bien, así que... así que vas a hacer esto, entonces...
Ты действительно сделаешь это?
¿ De verdad harías eso?
Я не могу поверить, что ты сделаешь это для меня.
No puedo creer que hagas esto por mí.
Ты сделаешь это ради меня?
¿ Harías eso por mí?
Ты сделаешь это!
- ¡ Vamos!
Спенсер сказала, что однажды ты впускал её, чтобы встретиться с Моной, И мне интересно, могла ли она подумать, что ты... сделаешь это снова.
Spencer dijo que le habías dejado entrar a ver a Mona una vez, y me preguntaba si podrías haberlo hecho otra vez.
Ты сделаешь это.
Lo tienes en ti.
При условии, что ты позвонишь своим детям, и ты сделаешь это сегодня же.
Siempre y cuando llames a tus hijos, y lo hagas esta noche.
Ты почувствуешь нечто невероятное, когда сделаешь это.
Te sentirás increíble cuando termines.
Если ты сделаешь это, ты никогда не сможешь вернуться в Вашингтон.
Si haces eso, nunca podrás volver a Washington.
Ты сделаешь это для меня?
¿ Puedes hacer por mí?
Сделаешь это ради меня, Гари?
¿ Puedes hacer el trabajo por mí, Gary?
Я была связана, так что если ты сделаешь что-то мне, ты сделаешь это с Хейли.
Estoy vinculada, así que lo que me haces a mí, se lo haces a Hayley.
Ты сделаешь это?
¿ Harás eso?
Сделаешь это для меня?
¿ Vas a hacer eso por mí?
- Ты сделаешь это тут.
- Hazlo aquí.
Ты сделаешь это?
¿ Y usted?
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
Me he tomado, no importa lo que fuera, No tenía otro trabajo en ese momento, pero no me doy cuenta de lo bien una parte que era, y de hecho, mi esposa me dijo : " Usted no puede hacer esto.
- Ты сделаешь это для меня?
¿ Hiciste esto por mí?
Ты сделаешь это и твоя жизнь... навсегда изменится.
Si haces esto, tu vida... se habrá acabado.
- И как ты это сделаешь?
- No sé, pero es nuestra única esperanza
Если ты это сделаешь, то утянешь ее вниз вслед за ним.
Si lo haces, te la llevarás por delante junto con él...
- Ты это сделаешь?
- ¿ Lo harás?
Ты это сделаешь?
¿ Lo harás?
Я ожидала, что ты это сделаешь.
Pensaba que lo sabías.
Если ты когда-либо появишься рядом с моими дети снова, это будет последнее, что ты сделаешь.
Si vuelves a acercarte a mis hijos otra vez, será lo último que hagas.
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo vas a hacer eso?
Так ты это не сделаешь.
Esta no es la manera de hacerlo.
Так как ты это сделаешь?
Entonces, ¿ cómo lo harías?
Я буду продолжать мое исследование в этой клинике... неважно, что ты говоришь, неважно, что ты сделаешь.
Continuaré mi estudio en este hospital... no importa lo que digas hoy, no importa lo que hagas.
Что ж, прежде, чем ты это сделаешь, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Bueno, antes de hacerlo, hay algo que deberías saber.
Ты это сделаешь и она выиграет.
Haz esto, y ella gana.
Мы занимаемся важной работой. Ты сделаешь это для меня, правильно?
Harías eso por mí, ¿ cierto?
Ну что, Сантьяго, сама это сделаешь?
Bueno, Santiago, ¿ haces los honores?
И мне надо бы съесть его до того, как это сделаешь ты.
Debo comérmelo antes de que tú lo hagas.
Оно состоит в том, что, если ты это сделаешь, то уже не сможешь остановиться.
Y lo que pienso es que si haces esto, vas a seguir haciéndolo.
Его сын программирует такие штуки, а он отказывается. Ну что тут сделаешь? Это моя бывшая жена, Мелоди.
Su propio hijo programa las cosas, y él se niega. ¿ Qué vas a hacer? Vaya. ¿ Tu ex?
Как ты это сделаешь?
¿ Cómo lo vas a hacer?
Нравится тебе это или нет, ты его тоже сделаешь.
Te guste o no, tú también tendrás que hacerla.
Я думаю, правильно будет, если ты это сделаешь.
Creo que es justo que debe hacerlo.
Когда я это сделаю, ты сделаешь меня партнером.
Y cuando lo haga, quiero que me hagan socia.
И я думаю, что если что-то как это произойдет сейчас, ты этого не сделаешь.
Y creo que si volviera a pasar algo así no lo volverías a hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]