English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделайте это

Сделайте это traduction Espagnol

809 traduction parallèle
Если не ради себя, то сделайте это для меня.
- No es posible. Hágalo por mí.
Сделайте это для меня, потому что я поступил с вами плохо.
Acépteme por esa razón.
... сделайте это через моего адвоката.
Hágalo a través de mi abogado.
- Да, сделайте это.
- Sí, hazlo.
- Если хотите, сделайте это официально.
- U oficial si desea.
Сделайте это еще.
Hágalo otra vez.
Но сделайте это как взрослые люди и выведите детей из здания.
Pero hablemos como adultos. Y saquemos a los niños del edificio.
Сделайте это ещё раз.
Vuelva a hacerlo.
Ладно, мистер! .. Сделайте это!
Bueno, señor, haga eso.
- Не надо чувствовать, просто сделайте это!
- Que no lo sientes, ¡ pues hazlo!
Сделайте это в Макассаре.
Hágalo en Macassar.
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
Pero le pregunto / ella a quienes interpretan con la discreción. ¡ Estamos entre personas educadas!
Сделайте это, прикончите её.
Entre y acabe con ella.
- Сделайте это сейчас.
Hágalo ahora, ¿ quiere?
Сделайте это сами.
Hágalo usted misma.
- Уходите. Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
O quédese, pero hágalo porque desea hacerlo.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Usted sabe, esto, esto, haga lo otro.
Я проверю схемы. Сделайте это.
- Voy a comprobar los circuitos.
- Сделайте это!
¡ Puede llamarlo!
И сделайте это быстро.
Y quiero que sea rápido.
Сделайте это, дорогой друг, я вас приглашаю.
Hacer esto, querido amigo, te invito a disfrutar.
- Просто сделайте это!
- Hazlo, Toos.
Сделайте это в память обо мне.
Haced esto en conmemoración mía.
Но сделайте это ради жизни на земле!
Pero háganlo decentemente!
Хватит. Просто сделайте это.
- Síii, solo vaya allí.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
La llamada la hace Ud. fuera.
Сделайте это!
¡ Hazlo!
Сделайте это - и вы отшвырнете планету назад в средневековье, и ради чего?
Hazlo y este planeta volverá de nuevo a la edad media, y para qué?
Сделайте это, чтобы оказать ему услугу.
Hazlo para servirle.
Сделайте это!
¡ Echenlo!
Сделайте это для меня!
¡ Echenlo!
Унижайте! Только сделайте это!
¡ Hágalo!
По крайней мере, сделайте это.
Al menos, concédanme eso.
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться... ... сделайте это сейчас.
Por el amor de Dios, hijo mío si tenéis algo que confesar, hacedlo.
Сделайте это сами, Мр.
Por favor, quítalas tu mismo, Sr. Moto.
Сделайте это с ней!
¡ Hacédselo a ella!
Сделайте это с Джулией!
¡ Hacédselo a Julia!
Мне все равно, что вы с ней сделаете, сделайте это с ней!
¡ No me importa lo que le hagáis! ¡ Pero hacédselo a ella!
Сделайте это с Джулией, не со мной!
¡ A Julia, no a mí!
Сделайте это, Морис. Не хочу, чтобы меня убили.
Hazlo, Moris, no quiero ser asesinada.
но по крайней мере, за четыреста фунтов сделайте это при помощи транквилизаторов.
Pero por las mismas 400 tienes que ponerle inyección sedante.
Если захотите пукнуть - сделайте это как можно тише.
Si tiene gases, que sean silenciosos.
Сделайте это, Алекс.
Hazlo, Alex.
Сделайте это для меня.
¿ Lo haréis?
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Sólo tráigalo y tráigalo ahora.
Прошу Вас, сделайте это для меня.
Por favor, hágalo por mí. Mi mujer me espera.
- Ну, это уж ваша забота. Сделайте повеселее.
Pero ése es su oficio, hacer que sea entretenido.
Тогда сделайте это.
Entonces, hágalo.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Es un santuario pequeño. Que la oración también lo sea.
Сделайте мне это одолжение.
Hágame este favor.
Сделайте это больнее.
¡ Más!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]