Сделки не будет traduction Espagnol
143 traduction parallèle
- Сделки не будет?
- ¿ Se ha roto el trato?
Сделки не будет.
No hay trato.
Сделки не будет.
Voy a cancelar el trato.
Никакой сделки не будет.
No habrá negociaciones.
Сделки не будет, юный джедай.
No habrá trato, joven Jedi.
Я хочу одежду как на них. Или сделки не будет.
Quiero ropa como la de ellas, o no hay trato.
Значит ли это, что сделки не будет?
¿ Significa eso que no hay trato?
Мы партнеры, я сказал ему, что без тебя сделки не будет.
Les dije que no lo haría sin ti.
Никакой сделки не будет.
No habrá trato.
Сначала безопасный путь, или сделки не будет.
Paso seguro primero. O no hay trato.
- Значит, сделки не будет.
Entonces no tenemos un trato.
- Сделки не будет.
- No hay trato.
Сделки не будет. - Я отбываю пожизненное.
- Estoy cumpliendo cadena perpetua.
Если вы пошлете хотя бы одного Джаффа туда, сделки не будет.
Si envías a un solo Jaffa aquí abajo se rompe el trato.
а не его представитель Так что придется ему вернуться домой из Америки на той неделе, иначе сделки не будет!
"Se quedará aquí esta semana o no habrá trato",
Нет, господин Сигурдссон, сделки не будет.
No, Sr, Sigurdsson, no habrá venta,
Мы сделаем это здесь, где у меня все под контролем, или сделки не будет.
Lo haremos aquí, donde yo puedo controlarlo o no se hará en absoluto.
Тогда, боюсь, сделки не будет.
Entonces, me temo que no haremos ningún trato.
Значит, сделки не будет.
No hay trato.
- Сделки не будет!
- No hay trato.
Но похоже сделки не будет, но если у меня будет номер вашего счета, то я буду рада перевести вам 700000 $, которые вы дали - мистеру Бёртону.
Lo siento, Sr. Amad, parece que el trato no va, pero si pudiera tener su número de cuenta, estaría feliz de transferir los $ 700,000 que le dio... al Sr. Burton.
Вон из моего здания. Сделки не будет.
Fuera de mi edificio.
Сделки не будет?
¿ Se ha roto el trato?
Вы пришли сказать, что сделки не будет?
¿ Vienes a decirme que el acuerdo está anulado?
После этого сделки не будет.
Después de eso, este trato está muerto.
Новой сделки не будет.
No voy a hacer otro trato contigo.
Оставить свой след и гадай на картах. Будешь делать то, что я говорю, или... Сделки не будет.
Apareces te comportas, lees las tarjetas y haces lo que digo o no hay trato.
Если ценой будет мой сын, сделки не будет.
Si el precio es mi hijo, no hay trato.
Не тратьте ваше время, сделки не будет.
No malgaste su tiempo negociando conmigo.
Соглашайтесь, или сделки не будет.
Tómalo o déjalo.
Сделки не будет.
no hay trato.
Но если Джерри не даст показания, то и сделки не будет.
Pero si Jerry no testifica, no habrá ningún trato que ofrecer
Или будете делать, как я говорю, или сделки не будет.
Necesito que actúe según mis términos o que no haga nada.
Если мы обнародуем это, он поймёт, что никакой сделки не будет.
Él sabe que, si lo hacemos público, nunca podremos hacer un trato con él.
Если сделки не будет, то мне может быть придётся усилить нажим в 2-3 раза.
Si no aceptan este trato tal vez tenga que aumentar la presión un poco.
Сделки не будет, Лорен.
No va a pasar, Lauren.
- сделки не будет.
- No hay mas trato.
Тогда сделки не будет.
Eso es motivo de ruptura.
Тогда сделки не будет.
Entonces no tendremos acuerdo.
Значит у нас не будет сделки.
Entonces no haremos negocio.
Передайте вашему вожаку, Сеньору Помидору, что не будет никакой сделки с Джеком МакКенном.
Cazan en banda. Vuelva y dígale al líder de la banda, Sr. D'Amato, que no hay trato con Jack McCann.
- Никогда у тебя не будет лучшей сделки. - Ладно, я вас покину.
Vamos con la próxima oportunidad para el globo.
Сделки не будет.
El trato no va.
С Торнтоном не будет никакой сделки.
No habrá trato con Thornton.
то, что не будет этой большой сделки.
No es tan grave.
А я хочу, чтобы ты обещал, что сделки с Дэниелем Стаффродом не будет.
Y quiero que prometas que no habrá ningún trato con Daniel Stafford.
- Не будет никакой сделки, мистер Кёрр, пока Джессалин не расскажет нам всё, что она знает.
Lo que quiera. - No hay trato Sr Kerr, Hasta que Jessalyn nos diga todo lo que sabe.
Вон не будет соблюдать условия любой нашей сделки.
Vaughn no respetará ningún trato que hagamos.
У вас не будет сделки, мистер Фокссон, пока суд не утвердит ее.
De acuerdo, no tienen un acuerdo Mr. Foxson, hasta que la corte certifique el acuerdo.
Я надеялся, что если смогу скрыть свои сделки, никто не будет в проигрыше, затем одна ложь накрыла другую а потом еще и еще.
Tenía la esperanza de que si pudiera cubrir mis huellas, que nadie sería tan listo, y entonces, una mentira te lleva a otra y luego a la siguiente y a la siguiente.
- Стерлинг, я тебя предупреждаю, если на момент сделки с Лашуфом, не будет хватать хоть одного цента... - Да, всё будет пучком!
- Sterling, te lo advierto si un solo centavo de ese dinero se pierde cuando hagamos el intercambio con Lachouffe- -
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69