English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Скажи это

Скажи это traduction Espagnol

5,323 traduction parallèle
Скажи это своему плечу.
Díselo a tu hombro.
Ясно, скажи этой шлюшке, чтобы она меньше говорила и больше шла.
Dile a esa zorra que pare de hablar y empiece a andar.
Скажи этой СМЛ, что я хочу ее там видеть.
Dile a esa VSL que quiero que venga.
Роджер, просто скажи это Дону.
Roger, no puedes decírselo a Don.
Бен, что происходит? "Скажи это". Нет, нет, нет, нет, нет.
Ben, ¿ qué ha pasado? No, no, no, no, no.
Скажи это, Лэндри.
Dilo, Landry.
Скажи это!
¡ Dilo!
Скажи это еще раз.
Dilo otra vez.
Скажи это. Говори!
Dilo.
Скажи это Чарльз.
Di que es Charles.
- Скажи это еще раз.
- Dilo de nuevo.
– Скажи это снова.
- Dilo otra vez.
Скажи это покойникам, которых выловили из бассейна Проктора.
Dile eso al Redbone muerto que sacaron de la piscina de Proctor.
Скажи это!
¡ Bruja!
Скажи это.
Dilo.
- Скажи это Брэндону.
- Díselo a Brandon.
Скажи ему, что это срочно.
Dile que es urgente.
Скажи ей, когда они выстраивают перед ней подозреваемых пусть она укажет на Рона и скажет : "Это он".
Dile que cuando le presenten a los sospechosos señale a Ron con el dedo y diga : " Es él.
- Скажи мне, что это не часть твоего плана
- Dime que no es parte de tu plan
Просто скажи, сработает ли это?
Sólo respondeme, ¿ podría funcionar?
Скажи ей, что это новости из дома.
Dígale que hay noticias de casa.
- Скажи ему, что это Дьюи Кроу!
- ¡ Dile que soy Dewey Crowe!
Хватит говорить красивыми фразами и скажи, что ты чувствуешь на самом деле. Прежде всего я понимаю, что все это закончится очень плохо. Ладно.
Deja de usar esas sofisticadas palabras y cuéntame cómo te sientes de verdad.
Просто скажи, что тебе ничего не грозит, и это просто рабочая поездка, и я успокоюсь.
Dime que no correrás peligro, que solo es un viaje de rutina, y no me preocuparé.
Просто скажи, что нет, даже если это не так.
Di que no, aunque mientas.
Просто скажи им, ты действительно желаешь сотрудничать с ними, и попробуй сделать это быстро. Ты знаешь, пока момент на вашей стороне.
Diles que estás contento de hacer negocios con ellos y cierra el trato rápido, mientras tengas la ventaja.
Ну скажи уже мне, что мы получили это долбанное шоу!
Decidme que vais a hacer la puta serie.
Так что скажи ему... если он не сделает то, что должен, если он не казнит этих предателей немедленно, кто-то сделает это вместо него.
Así que dile que si no hace lo que hay que hacer si no ejecuta a estos traidores pronto alguien va a hacerlo por él.
Скажи им, что это в их интересах.
Diles que esta empresa es por sus intereses.
А теперь скажи, что это не офигительно!
Ahora, ¡ dime que esto no es fantástico!
Ладно, так скажи мне, чтобы ты сделала, если это бы был твой ребёнок.
Bien, ¿ por qué no me dices qué es lo que harías si este fuera tu hijo?
Пожалуйста, скажи мне, что это просто твоя сила ветра.
Por favor, dime que son solo tus poderes.
Скажи Арти, что это не было личным.
Dile que no era personal.
Скажи мне, что это всего лишь одна из твоих дурацких шуток.
Quiero que me digas que es una de tus bromas. ¿ Eh?
Это ты мне скажи.
Dímelo tú.
Стюарт, пожалуйста, скажи, что это ошибка, и ты никогда даже не думал сделать что-либо подобное!
Stuart, por favor dime que ellos cometieron un error, ¡ tú nunca soñaste en hacer algo como esto!
Скажи ЕМУ, почему это имеет значение.
Dile por qué importa.
Вудра, скажи, что это правда.
Woodrugh, dime que es cierto.
Теперь, скажи мне, как смягчить это.
Ahora dime cómo suavizarme.
Пожалуйста, скажи мне, что это маргарита.
Por favor dime que eso es un margarita.
Скажи мне, что это неправда.
Dime que no es verdad.
Скажи, как это поможет нам.
Dime cómo nos va a ayudar eso en este momento.
Скажи, как ты это сделал.
Dime cómo lo hiciste.
Да, только скажи, и мы это сделаем.
Lo dices, lo hacemos.
Если ты меня ненавидишь, скажи мне это в лицо.
Si me odias, dilo directamente.
Скажи мне, что это шутка.
Dime que es una broma.
Скажи ему это, или он засунет меня в морозилку.
¿ Vale? Tienes que decírselo, o me meterá en el congelador.
Скажи тому, кто тебе это прислал, что это плохо.
Debes decirle a quienquiera que te enviara esto que no está bien.
Скажи, это правильно или нет?
Vamos. ¿ Esto es bueno o no?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- ¿ Y a santo de qué haría yo eso?
Скажи мне это в лицо, Теон.
Dímerlo a la cara, Theon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]