Такая хорошенькая traduction Espagnol
111 traduction parallèle
Такая хорошенькая девушка.
Una chica tan atractiva y...
Ты такая хорошенькая. У тебя такие красивые волосы.
Tienes un pelo precioso.
Она такая хорошенькая.
Es muy guapa.
А, такая хорошенькая.
Ah, sí, ¿ aquella joven tan guapa?
Не такая хорошенькая, мэм.
No era ni mucho menos tan guapa, señora.
Такая хорошенькая! Такая маленькая! Масенькая!
Chiquito, mi dulce conejito.
Ты такая хорошенькая, когда злишься, Кори.
Estás más guapa cuando eres mala y traviesa.
Она такая хорошенькая.
Es muy bonita.
Такая хорошенькая!
Eres su vivo retrato.
- Вы такая хорошенькая.
- Es usted muy bella.
Она была такая хорошенькая!
Era muy guapa.
Жалко, что я не такая хорошенькая, как она.
Ojalá yo fuera tan bonita y admirada como ella.
Сомневаюсь, что есть другой, у которого такая хорошенькая племянница
Dudo que haya otro con una sobrina tan hermosa.
Ты такая хорошенькая.
Estás tan bonita.
Я её ненавижу. Ах, я такая талантливая "и" Ох, я такая хорошенькая ", и "О, я пахну так хорошо!" С её этим :
Dios, la odio cuando dice :
Просто, понимаешь... Ты такая хорошенькая...
Es sólo que eres tan hermosa.
И мадам такая хорошенькая.
Y la señorita es tan guapa.
То есть, вы клиент нашей фирмы, но просто вы такая хорошенькая.
eres una cliente, pero eres tan linda.
Такая хорошенькая.
Ella era realmente guapa.
Она такая хорошенькая!
Qué bonita se ve.
Ты такая хорошенькая.
Eres muy guapa.
Ты стала такая хорошенькая.
Estás preciosa, nena.
Я был слегка под мухой... а продавщица такая хорошенькая.
Estaba un poco alegre - Y dio la casualidad que la vendedora era tan bonita.
Я такая хорошенькая!
Soy preciosa, soy preciosa.
Не надо, такая хорошенькая.
Claro que no somos. Somos muy bellas. Ven.
Ты сегодня такая хорошенькая.
De cualquier modo, estás tan bonita hoy.
Она такая хорошенькая! Она стала уже буквально в два раза больше.
Es prácticamente el doble de grande ya.
О, я умираю! Она такая хорошенькая!
Dios mío. ¡ Es tan adorable!
Ты такая хорошенькая.
Eres muy linda.
Ты такая хорошенькая, словно куколка.
Bueno, estás tan mona como un botón.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
De lo que me dado cuenta ahora es que puedes conseguir muy malas rimas si eres dulce y tienes 5 años.
Вы сегодня такая хорошенькая.
- Luce radiante hoy.
Ты такая хорошенькая.
¡ Estás tan bonita!
Она такая хорошенькая в голубом.
Ella es hermosa en azul.
О... я подумал, между нами возникло притяжение, такая путаница в голове, и недавно мне разбили сердце, а сегодня пришли вы, такая хорошенькая.
Creía que había energía entre nosotros. Soy un desastre. Me acaban de romper el corazón.
Жила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было.
"Había una vez... "... una niña que vivía en el bosque.
Такая хорошенькая, но немая.
Es bonita, pero muda.
Такая хорошенькая.
Ah, es tan bonita.
Да я же всё равно что поросёнок, а вы такая хорошенькая.
Como ser ministro por un
Такая хорошенькая, а я всегда проявлял слабость в таких вопросах.
Era una ricura. Y siempre fui débil en esas cosas.
Папа, она такая хорошенькая!
¡ Es muy guapa, papí!
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
La Srta. Escarlata era muy guapa, pero no tanto.
Вообще-то, такая молоденькая и хорошенькая девчонка, как ты была бы здесь очень популярна, могу поспорить.
En cuanto, a chicas jóvenes y hermosas como tú apostaría que serías la más popular del rumbo.
Бетти Форд такая хорошенькая.
Betty Ford es tan bonita.
Она такая же хорошенькая,... как и мама Мураи!
¡ El genio de la lampara! ¿ Que demonios?
Понимаешь, ты ведь такая... хорошенькая.
Ves, tu eres solo... tan bella.
А ведь такая хорошенькая.
Y es bonita.
Просто ты такая хорошенькая.
Es que eres demasiado linda
И никакая из них не была такая же хорошенькая, как ты.
He visto unas cuantas momias, y ninguna era tan bonita como tu.
Да, точно, хорошенькая такая была. И всё ещё есть.
Sí, era linda.
Она хорошенькая, но такая невинная, и я боюсь сглупить.
Es bonita pero es inocente. Y me temo que estúpida.
хорошенькая 136
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31